Чёрное крыло (ЛП) - Андрижески Дж. С.
Она переключилась на гарнитуру, заговорив.
— Нам надо вытащить их отсюда, — сказала она Блэку. — Зрителей.
— Знаю, — Блэк бросил на нее беглый взгляд. — Мы сейчас обсуждаем это. Грант хочет попытаться переместить интервью обратно в студию, если мы получим одобрение от команды охраны… но возможно, придётся перенести на другую дату.
— О, ты так думаешь?! — переспросила Энджел, слегка разъярившись.
Блэк бросил на неё ещё один косой взгляд, приподняв бровь, но не ответил.
Крики за воротами становились громче, и теперь гомон толпы эхом отражался от фальшивых улиц на площадке за студией, отчего Энджел начинала откровенно нервничать.
— Я бы предпочёл увести тебя отсюда, брат, — сказал Ковбой, озвучивая своё мнение. — Сделаем это в другой день… может, начнём в помещении… или на твоей территории, где мы лучше контролируем окружение. Я не уверен, что мы сделали это место настолько безопасным, насколько мне бы хотелось… — добавил он, наблюдая, как несколько сотрудников студии едут мимо в гольфкаре и смотрят на всех них.
Энджел понимала, что он имел в виду.
Здесь постоянно сновало так много людей, что нельзя сказать, пропустили они кого-то на воротах или нет.
Блэк всё ещё не ответил, когда в их гарнитуре раздался новый голос.
— Это Зайрей, — сказал видящий твёрдым тоном. — Мы видим вторую группу с северной стороны студии. Они зашли через кладбище…
Он казался запыхавшимся, словно бежал.
— Тебе надо убираться отсюда, босс. У нас есть основания полагать, что у них есть один из тех роботов.
Энджел слышала, как Блэк разразился тирадой слов на языке видящих.
Многое казалось похожим на ругательства.
Большая часть казалась похожей на ругательства.
Бросив беглый сердитый взгляд в сторону зрителей, он показал жест охранникам, которые ждали у проходов.
— Заведите их внутрь! — он повысил голос, перекрикивая шум толпы за воротами. — Внутрь! Нам нужно увести их! Немедленно!
Энджел почувствовала, как её челюсти сжались.
Она знала, что Блэк прав, но это также означало, что тут развернется очередная военная зона, чёрт возьми.
Мало что могло легко расправиться с этими роботами.
Ракетная установка способна на это при условии прямого попадания.
Единственный альтернативный и эффективный метод их убийства, который они нашли — это дракон.
То есть, Блэк.
Блэк в обличье дракона без проблем расправлялся с ними.
Он также устраивал полный бардак.
Эти роботы-киборги впервые появились на Гавайях, практически разрушив свадебные планы Мири и Блэка, не говоря уж об их отпуске на престижном курорте Оаху. Блэк сумел уничтожить всех, кто туда припёрся, но тот, кто послал ту первую партию, отправлял и другие подарочки, начав буквально несколько недель назад.
Два робота заявились в Сан-Франциско, выплыв из бухты, чтобы атаковать здание на Калифорния-стрит.
Ещё два объявились на территории, принадлежавшей Блэку в Лондоне.
Теперь, видимо, они последовали за Блэком сюда.
Похоже, они всегда приходили парами.
И с каждой новой волной нападений модели работали всё лучше.
В последнее время появлялись и другие новые игрушки: странные пугающие беспилотники с животными компонентами. Странные вирусы в их компьютерных системах. Как минимум одно кибернетическое животное — полуробот-полусобака, которая вела себя почти так же, как кибернетические люди.
Один из видящих наткнулся на некоторое подобие крысы, которая также имела кибернетические компоненты. Она появилась в одной из компьютерных лабораторий в Гнезде Раптора. Мэнни и остальные «убили» её, а Лурик немедленно вскрыл её в лаборатории на Калифорния-стрит, пытаясь определить, что это такое. Энджел не видела полного отчета, но Ковбой сказал, что Лурик выглядел «выбитым из колеи» из-за того, что он обнаружил при вскрытии.
Из-за таких странностей все в Гнезде Раптора полагали, что за ними наблюдали… скорее всего, с помощью штук, которые они ещё не обнаружили.
Они даже не знали, кто именно стоял за этим.
Чарльз пропал.
Все члены его руководящей команды либо мертвы, либо содержатся под стражей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Блэк отдал приоритетный приказ найти (и желательно уничтожить) учреждение, которое разрабатывает и строит эти чёртовы штуки, но пока что им не удалось отследить их до источника.
Энджел по-прежнему обдумывала это всё, когда это случилось.
БУМ.
Оглушительный звук прокатился по небу подобно звуковому заряду.
Окна разбились, сработали сигнализации машин, земля задрожала.
Энджел рефлекторно пригнулась, тяжело дыша.
Это был не выстрел.
И даже не бомба.
Это прозвучало скорее как извержение вулкана, будто вот-вот посыплются куски лавы, которые воспламенят город.
Все взгляды метнулись к небу.
Звук продолжал расходиться в разные стороны, словно раскат грома. Даже этот более тихий отголосок заставлял кирпич и асфальт вибрировать.
Полыхнул ослепительный свет.
И тогда разверзся настоящий ад.
Глава 7. Плохой звук
— Вы же не можете всерьёз ожидать, что мы поверим вам при таких обстоятельствах…
Французский переводчик говорил на отрывистом английском, пока президент Франции смотрел на меня, словно пытался передать эмоции своих слов одним лишь взглядом.
Он продолжил на беглом французском, и его глаза смотрели жёстко, а руки двигались, показывая рубящие жесты.
— …Гэррити излишне вежлив, — сообщил мне переводчик, глядя через стол, вскидывая тёмную бровь и чопорно сложив руки. — Или он ведёт какую-то игру, выигрывает время, говоря вам то, что вы, по его мнению, хотите услышать… возможно, из-за страха, а может, пока не сможет остаться с нами наедине. Но я понимаю тщетность этих попыток…
Французский президент наградил его сердитым взглядом.
— …Вы читаете мысли, ведь так? — продолжал переводчик, поспевая за его беглым французским. — Вы знаете, что мы думаем? Во что мы верим? Так какой смысл лукавить? Мы в принципе не можем вам доверять. Перевес сил слишком неравный. Опасность для нас слишком велика… как вы этого не понимаете…
Я выжидала, терпя паузы и странно отвлекающие жесты рук.
Когда через несколько секунд он закончил, я откинулась на спинку кресла с нейтральным выражением лица.
— Мы это понимаем, мистер президент, сэр, — заверила я его, сделав паузу, чтобы переводчик повторил фразу по-французски.
Я услышала, как за столом забормотали люди и на других языках.
— …Мы прекрасно понимаем сложность того, о чём мы просим, — продолжала я осторожно. — Но в данный момент обеим сторонам надо пойти на компромисс. Я предельно ясно подчеркнула нашу готовность встретить вас на полпути, предоставить различные меры безопасности, сделать всё возможное, чтобы уравнять положение…
Мой тон сделался предостерегающим.
— И я не менее ясно дала понять, что мы совершенно не готовы сдаваться в рабство, чтобы убедить вас в том, что вы контролируете ситуацию. Я понимаю порыв к этому… правда. Но это не обсуждается, — я наградила его откровенно предостерегающим взглядом. — Не будет никаких компромиссов относительно нашей телесной или ментальной анатомии. Ни один видящий не откажется от своих базовых прав просто для того, чтобы убедить людей в нашей безвредности. Не будет никаких правил касаемо собрания, того, когда и как мы используем наши способности, или какой-то «расовой регистрации»…
Я сердито посмотрела на премьер-министра Бельгии, который уже внёс такое предложение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ни один видящий на такое не согласится, — сказала я бесстрастным тоном, чеканя слова. — Если кто-то из вас попытается силой внедрить подобное среди вашего населения видящих, пусть даже на локальном уровне, ни один видящий не подчинится. Самый быстрый способ спровоцировать войну с моими людьми — это попытка ввести систему, которая определяет их как граждан второго класса или пытается ограничить их в такой манере, на которую не согласится ни один человек.