Лорел Гамильтон - Страдание
Глава 54
Я проснулась, жмурясь от золотых солнечных лучей, ставших еще более яркими из-за чьих-то светлых волос, упавших на мое лицо. Солнечный свет нашел лазейку в просвете между шторами. Матрац просел, я взглянула сквозь солнечные лучи и волосы и увидела выскользнувшего из кровати Никки. Это значило, что некто очень теплый, расслабленно мускулистый, обернувшийся вокруг меня со спины был Дев. Я попыталась убрать его волосы с моего лица и обнаружила, что он удерживает мои руки своими. Он прижался сильнее, его руки сжались, как только я попыталась двинуться. Дев явно был серьезно настроен пообниматься.
Я услышала низкие приглушенные голоса у двери. У меня получилось повернуть голову и увидеть за головой Дева, обнаженного Никки, стоящего у приоткрытой двери, за которой не было видно, с кем он разговаривает. Затем он открыл дверь и вошел Эдуард, что заставило меня резко опустить взгляд вниз и проверить, как много прикрыто простыней. Несколько минут назад это не казалось таким важным.
Дев прижал не только мои руки и простынь, прикрывавшую нас где-то до талии. В это мгновение его рука прикрывала часть моей груди, но эта часть не была достаточной для того, кто не был моим любовником и только что вошел в комнату. Да, Эдуард — один из лучших моих друзей, но это не то же самое, что «лучшая подружка».
Я могла дотянуться до сжатой руками Дева простыни, но не могла натянуть ее на себя, потому что она была зажата между нашими телами. Дерьмо! Я сделала все что могла — спряталась за Девом и сказала:
— Погоди минутку, Эдуард. — Я хотела сказать это спокойным прозаичным голосом, но у меня не вышло.
Эдуард рассмеялся своим редким настоящим смехом, и то, что он себе это позволил рядом с Никки, означало, что он каким-то образом принял его.
— Я отвернусь, пока ты будешь одеваться. — Его голос был все еще полон смеха. Я была уверена, что еще никогда не видела его таким довольным. Не думаю, что во всем был виноват момент неловкости, когда я толкнула Дева, заставив его проснуться, чтобы прикрыться простыней; это была заслуга Донны, потому-то у них и намечалась свадьба. Может, это чисто девчачья точка зрения, но все же, Эдуард был счастлив. Когда-то давно, только встретившись, мы оба были довольно несчастны, просто не осознавали этого.
— Сейчас, уже подвигаюсь, — проворчал Дев, когда я пихнула его чуть яростнее.
Эдуард стоял спиной к кровати, как и обещал, но плечи его тряслись от смеха. Никки стоял перед ним абсолютно голый и настолько же расслабленный, глядя как я пытаюсь укрыть свою наготу и выдираю простыни из-под Дева. Его это волновало не больше Никки — чертовы верживотные с их отсутствием скромности, и чертова я, которую до сих пор это волновало.
Эдуард практически сложился пополам и так надрывно смеялся, что казалось, у него проблемы с дыханием.
— Очень рада, что сделала твое утро таким радостным, — раздраженно буркнула я.
Это заставило Дева усмехнуться, затем Никки фыркнул.
Я наставила палец на Дева:
— Даже не вздумай!
Губы Дева сжались, он пытался не расхохотаться. Лицо Никки светилось от сдерживаемого смеха. Я сбежала в ванную, обернувшись огромной простыней, будто в самом огромном халате на свете. Но зацепилась за небольшой чемодан, и запутавшись в простыне, влетела в ванную.
— Бля!!!
Ну вот, свершилось — оба ржали в голос. Я подобрала свою простынь — с остатками чувства собственного достоинства, — и захлопнула дверь под аккомпанемент мужского гогота. Я закатила глаза своему отражению в зеркале и вдруг поняла, что не имею ни малейшего понятия, зачем пришел Эдуард. Я была уверена, что по делу, а значит, нужно было раскрывать преступления, ловить плохих дядечек и искать таинственных Мастеров Вампиров. Это стерло улыбку с моего лица, но не до конца. Да, дела шли паршиво, ночка выдалась зверской, но я все еще слышала смех моих мужчин. Это был хороший звук и не самый плохой способ начать новый день.
Глава 55
Маршал Хетфилд сидела на краешке стула в офисе зама маршала Чепмена, с лежащим перед ней на столе ордером на ликвидацию. Она хотела переписать его на меня. Это был беспрецедентный случай, но по каким-то причинам Чепмен не хотел, чтобы она это делала.
Хетфилд подняла на него запавшие глаза. Я задумалась, а спала ли она вообще. Волосы выбились из хвостика у основания шеи, и спадали свободными прядями. Вчера она выглядела такой бодрой и собранной; а сегодня, казалось, ей нужно было, чтобы кто-нибудь ее обнял. Интересно, а был ли кто-то в ее жизни, кто мог бы это сделать.
— Я не понимаю, сэр. Это изначально был бы ордер маршала Блейк, если бы ее не подстрелили.
— Ордер был выписан на твое имя, Хетфилд, и мы ожидаем от тебя его исполнения.
Почти болезненная гримаса отразилась на ее лице; резко выделились ранее не заметные морщинки. Мне казалось что ей еще нет тридцати, но сейчас, я бы сказала, что она уже перевалила за этот возраст. Хотя в данном случае всему виной был стресс. Он оставляет свой отпечаток на внешности. Иногда этот отпечаток проходит, иногда остается. Как морщинки от улыбок отражают все то счастье, что вам довелось испытать, так и морщинки от каждого разочарования высекаются на вашей коже не хуже любого шрама.
— С юридической точки зрения, сэр, Хетфилд относится к Сверхъестественному подразделению службы маршалов, как и все мы, — проговорил Эдуард.
— Я в курсе, маршал Форрестер.
— Что ж, сэр, тогда вы в курсе, что мы находимся не под вашим командованием, потому что вы относитесь к регулярным войскам, а мы к сверхъестественным.
Хетфилд заморгала, глядя на Эдуарда, как будто она не все расслышала, но кое-что важное все же уловила.
— Хетфилд уже несколько лет находится под моим руководством, Форрестер. Она знает свои обязанности.
— Я думал, наша обязанность — выполнять каждый ордер наиболее эффективным способом с минимальными человеческими потерями, — заметила я.
Чепмен кинул на меня хмурый взгляд:
— Разумеется.
— Тогда Блейк должна взять этот ордер на себя, — сказала Хетфилд. — До выполнения ордера я по-прежнему буду в команде с ней и Форрестером, но я чувствовала бы себя комфортнее, если бы она возглавила общее расследование.
— Ты работаешь в правоохранительных органах дольше Блейк. У тебя опыта на пять лет больше, — сказал Чепмен.
— Вы правы, и у нас же есть в команде экс военные, к коим Блейк тоже не относится, но ни у кого из нас нет такого опыта разборок с нежитью, как у нее, сэр. Я считаю, что мой недостаток опыта в этой области, послужил причиной пяти вчерашним смертям.