Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия
— Алексия?
— Александра, — привычно поправила, вопросительно посмотрев на мужчин.
— Хм… мисс Александра, — отмер через минуту ошарашенный незнакомец, бросив на спутника полный сочувствия взгляд, — вы не пригласите нас в дом?
— Вообще, я гостей так поздно не ждала, но не держать же вас на улице в такую погоду, — сжалилась я над мужчинами и, волоча метлу за собой, направилась в гостиную, единственную комнату, где ещё стояли диваны.
— Мисс, вас обокрали? — с недоумением промолвил Алан, оглядев пустой холл, — вы вызвали копперов? Мы можем вам помочь?
— Угу, обокрали. Копперы знают, но ничем помочь не могут, — усмехнулась, распахивая дверь гостиной, — не беспокойтесь, это дела семейные.
— Семейные? — ещё больше удивился мужчина, а вот мой бывший жених продолжал молчать, с брезгливой гримасой, которую даже не пытался скрыть, осматривая меня с головы до ног.
— Что вас привело сюда так поздно? — не стала отвечать чересчур любопытному, взглянув на Генри таким восхищённым взглядом, что тот невольно попятился.
— Мистер Хью сказал, ты вернулась, — наконец заговорил несостоявшийся жених, слегка поморщившись, наблюдая за тем, как я вытираю ещё мокрые ладони о подол своего платья, — я рад…
— И я рада, — ласково улыбнулась мужчине, продолжая измываться над самовлюблённым красавчиком, и достав платок, шумно высморкалась.
— Ээ… да, ты знаешь, что мой отец и мистер Майрон заключили соглашение о нашем союзе, — продолжил мужчина, неосознанно передёрнув плечами, — я тебя искал…
— Да? — наигранно удивилась, с размаху шлёпнувшись на диван, делая всё, что так претило взыскательному и придирчивому к внешности и манерам женишку, — я нашлась.
— Да, — с шумом выдохнул Генри, рассеянно взглянув на спутника, будто ища у него поддержки. Впрочем, она не замедлила появиться, Алан, прокашлявшись и старательно не обращая внимания на мою покачивающуюся ногу, выпалил:
— Мисс Александра, согласно подписанному соглашению вам и Генри нужно обвенчаться.
— Оу… но срок соглашения истёк месяц назад! — удивлённо воскликнула и, тотчас радостно оскалившись, продолжила, — но если Генри желает…
— Нет! — слишком поспешно выкрикнул мужчина, но быстро взял себя в руки и попытался исправить ситуацию, — то есть, Алексия, я должен проверить: возможно, моя мать ошиблась в датах, женщинам свойственно путать. Но если срок соглашения действительно закончился, то думаю, у нас появится время, чтобы узнать друг друга получше.
— Ну если вы так считаете, — притворно расстроенно протянула, снова шумно высморкавшись в платок, и выдержав небольшую паузу, резко подалась к мужчине, — мы можем встретиться завтра?
— Не стоит торопиться, ты только вернулась, — пробормотал Генри, поспешно вскакивая с дивана, следом за ним поднялся Алан, и оба мужчины, не сговариваясь, устремились к двери.
— А кофе⁈ Я не предложила вам кофе⁈ — прокричала им вслед и, подхватив верную подругу — метлу, рванула за мужчинами. Но те, не останавливаясь, пролетели холл и, у выхода буркнув что-то непонятное, вывалились из дома. Только заперев за незваными гостями дверь, я позволила себе громко рассмеяться, обессиленно уперевшись лбом в дверной косяк.
— Теперь он точно откажется на тебе жениться, — недовольно проворчала тётушка, с укором на меня взирая с лестничной площадки, — так был шанс не остаться старой девой.
— Пришли помочь с уборкой? Нет⁈ Тогда не стоит тратить моё время, — резче, чем следовало, произнесла и поставила метлу у входной двери, полагая, что она мне ещё может пригодиться. Игнорируя сердито сопящую миссис Джоан, поднялась на второй этаж, и уже через пару минут плескалась в тёплой воде, слушая умиротворяющий барабанный стук дождя…
— От молочника один вред, — ворчала я, неохотно сползая с кровати. Сегодня его душераздирающий крик не разнёсся по сонной улице, и я умудрилась проспать до обеда, а дел было запланировано немало. Так что, быстро приведя себя в порядок и надев свой лучший костюм, я уже через десять минут сбегала вниз по лестнице. Не останавливаясь, на ходу пожелав тётушке доброго дня, покинула особняк, решив позавтракать в кафе, тем более дома всё равно, кроме несъедобного пирога, больше ничего не было.
Завтракать вкусной кашей, пить ароматный кофе в маленьком ресторанчике под музыку уличного скрипача — что может быть лучше! Воздух после ночного дождя был свеж и прохладен, в лужах отражалось полуденное солнце, а запах цветов придавал этому дню волшебства. Казалось, ничто не может испортить этот так чудесно начавшийся день, но стоило мне оплатить свой заказ и покинуть милое заведение, как словно чёрт из табакерки передо мной выскочил дядюшка Хью и, больно дёрнув меня за руку, поволок к автомобилю.
— Что ты о себе возомнила? Что сказала Генри? Он отказывается на тебе жениться, — успел прошипеть мужчина, прежде чем со стоном схватиться за место, коим дорожат все мужчины.
— Ещё раз посмеешь меня тронуть, останешься калекой до конца своих дней, — чеканя каждое слово, проговорила, нависая над скрюченным дядюшкой, — и ещё объяви всем моим дражайшим родственникам, что я назначаю им встречу завтра в десять утра в особняке Пембертон. Рекомендую прибыть всем, чтобы более не возникало вопросов, повторять я не намерена.
— Ты пожалеешь… — просипел дядюшка, с трудом выпрямляясь.
— Вы уже говорили, — усмехнулась и, больше не слушая проклятия и обещания неминуемой кары в свой адрес, направилась в суд. Невероятно, но в Окленде с этим делом не тянут, и повестку Флойду и мне коппер вручил в тот же день. И это тоже радовало, растягивать решение вопроса с моей недвижимостью мне не хотелось.
Идти до здания суда было недалеко и несмотря на то, что мистер Хью постарался меня задержать (иной причины его неадекватного поведения у меня не было), я пришла вовремя. Даже нашла нужный кабинет, выяснила кто судья у любезного молодого человека, выпила чашку кофе с секретарём и мило поболтала с дамой средних лет, которая работала здесь в архиве.
К назначенному времени я как добросовестный гражданин ждала у дверей кабинета, когда меня пригласят. И была неприятно удивлена, зайдя в зал и увидев там довольно улыбающегося мистера Флойда.
— Мисс Александра Пембертон?
— Верно, — ответила, стараясь не подать виду, что меня обеспокоило такое положение дел.
— Присаживайтесь, начнём, — со снисходительной улыбкой проговорил мужчина, раскрывая тоненькую папку, — мистер Грег, капитан полиции, изложил ваше дело… мисс Александра, в графстве Окленд девушки не могут самостоятельно распоряжаться своим имуществом, только с разрешения отца, мужа или близкого родственника — того мужчины, которого вы назначите своим попечителем.
— Согласно закону о гражданских правах от двадцать пятого февраля тысяча восемьсот шестьдесят третьего года, сессия три, глава пятьдесят восемь, седьмой акт третьей сессии девятнадцатого Конгресса, после наступления совершеннолетия девушка может самостоятельно распоряжаться своим имуществом, — с улыбкой процитировала заученный наизусть закон и, чуть помедлив, добавила, — в графстве Окленд имеется свой акт, который ему противоречит?
— Нет, мисс Александра, — натянуто улыбнулся судья, не ожидавший от меня такой осведомлённости, — но в графстве Окленд есть свои поправки к этому закону — акт пятнадцатый, в котором прописаны суммы, ограничивающие полномочия управления. Если вы решите воспользоваться суммой свыше указанной в акте, вам понадобится поручитель. А им может стать ваш отец, муж или старший в вашем роду мужчина.
— Можно ознакомиться с данным актом? — произнесла, признаться, не ожидая такой подставы.
— Конечно, — ответил судья, передав секретарю лист бумаги, — вам потребуется время, чтобы изучить документ? Мы можем перенести заседание на следующий день.
— Нет, благодарю, — отказалась, принимая желтоватый лист у парня, и краем глаза заметив довольную улыбку Флойда, с ненавистью вперилась в треклятую бумагу…
Глава 12
«Акт действительно был и чёртовы поправки тоже. Конечно, можно поднять законы, но я сомневаюсь, что этот документ был подделкой. Что бы там ни связывало Флойда и судью, он бы не стал так рисковать своим местом и должностью. Ограничивающая сумма, указанная в акте, была внушительной, такими деньгами я не располагала, но это пока. Скоро поступят на счёт деньги за шпалы, чуть позже — проценты за пользование железной дорогой. Через три месяца мистер Джордж Андерсон приедет в Окленд для обсуждения нового договора, а там суммы будут немаленькие. И я не собираюсь просить разрешения на свои действия у Флойда или Хью или вымаливать одобрения своих решений» — эти гнетущие мысли ворочались в моей голове словно каменные глыбы, пока я изучала ненавистный мне документ.