Тридцать эльфийских жизней (СИ) - Юлия Цезарь
Они достаточно быстро поднялись на верхнюю палубу, где девушку вновь провожали мужчины с пеной у рта, а после Гинтар галантно открыл перед ней дверь в капитанскую каюту, находящуюся под штурвалом.
Да, действительно, точно графы. Всё внутри было таким дорогим и красивым, аккуратным и чистым. Две кровати, пара стульев, обитых бархатом, письменный стол, на котором, кончено же, были бутылки недопитого рома и недоигранная партия в карты. У иллюминатора стоял второй капитан, и когда он заметил вошедшую, то указал ей место за столом, куда подошел сам с Гинтаром, чтобы подобно коршунам наблюдать за ней сверху.
— Итак, леди, — начал он, — присаживайтесь и рассказывайте. Всё от самого начала — от Вашего имени и статуса до момента, как Вы сели за этот стол.
Валанди гордо вздернула носик и проплыла по каюте как королева, несмотря на то, что была одета в довольно простое платье. Хотя оно в своей простоте выглядело все равно роскошно. Она уселась на стул, как на трон, и заговорила, стреляя глазами то в одного, то в другого.
— Меня зовут Валанди, я дочка графа Сильвера. Моя старшая сестра после смерти всех мужчин в семье уж очень настырно пыталась выдать меня замуж, и я собиралась сбежать на корабле в Испанию. Я так понимаю, вы додумались ограбить именно тот склад, на котором я спряталась.
Валанди сделала паузу, чтобы перевести дыхание. Ей не улыбалось оставаться на корабле со всеми этими типами, которые на неё слюни пускают, будто женщин никогда не видели. Да и она планировала начать новую жизнь в Испании с тем же комфортом, что вела до этого, а не быть пленницей на пиратском корабле.
— Так что я не шпионка… Как вы их назвали? Я даже не запомнила. И у меня нет никакого желания оставаться у вас на корабле. Мне все равно, куда вы плывете и что задумали. Если вас не затруднит, господа, я буду премного благодарна, если вы меня высадите в любом порту, откуда я смогу уплыть всё-таки в Испанию.
— Леди, Вы всё же забываете, где находитесь, — если до последних фраз Сектар верил и даже начал проникаться, то наглость в девочке вновь вернула ему строгость. — Вы не в том положении, леди, чтобы что-то требовать.
— А какой говор, какой стан, — вставил своё и Гинтар.
— Действительно, — Гинтар обеспокоенно посмотрел на брата. Он-то думал пошутить над девушкой, мол, она чуть-чуть забывается, но в добром свете, однако высокий брат это за шутку не принял. — С тех пор, как Вам позволили, можно сказать, по-королевски справить нужду, хотя могли Вас запереть в той же бочке и наблюдать, как Вы ходите под себя, Вы действительно подумали, что находитесь на корабле добрых господ, которые готовы ради женщины на любой подвиг. Увы, миледи, советую Вам немного сбавить темп.
— Брат, не пугай её, — попросил второй. — Мне кажется, так даже лучше, если бы она тут дрожала как мышь. Сразу видно, дочка из хорошей семьи, где не привыкли падать к ногам обидчика.
— Её никто не обижает, и оттого она считает, что может требовать что-то.
— Тебя так задело, что она просит отправить её в Испанию?
— Мне задела её фраза: «Вы додумались». И сказано оно было в таком ключе, словно мы обычная шайка бандитов, которые вдесятером решили напасть на сотню рыцарей. Следует знать, леди, что Вы находитесь на корабле «Серебряный ворон» — гроза морей. Ей бы следовало хоть немного повести себя как мышь, ибо в наших руках её судьба.
— Сделаю вид, что ничего не слышала, а то вы решите, что я слишком много знаю, и сбросите к акулам, — Валанди заткнула уши и бросила насмешливый взгляд на Сектара.
Все её знания о пиратах заканчивались на приключенческих романах о них, возможно, поэтому она не видела в них угрозу, а всего лишь мужчин, которые рано или поздно не устоят перед ней. Однако, о «Серебряном вороне» она что-то слышала, но не могла вспомнить.
— Я вам премного благодарна, что вы позволили мне сохранить честь, — опустила она руки, — но я правда ничего не знаю о ваших пиратских делах. Это случайность, что я попала сюда. Так почему бы, раз уж нам всем не нравится такое стечение обстоятельств, не разойтись в ближайшем порту?
Сектар сохранил лицо на её детские игры, но, честно, внутри он кипел яростью. Лишь манеры, привитые ему в детстве заставили не взять её за волосы и не ударить об стол. Гинтар заметил настроение брата и поторопился встать между ним и леди. Он-то понимал, какими те могут быть ветряными.
— Сектар, отчего бы тебе не проверить команду? Они там явно возбуждены появлением женщины на борту. Как бы не стали опять голосить о скорой беде.
Сектар смерил девицу строгим взглядом, но согласился, что быстрее потеряет лицо, если останется с ней. А немного остыв снаружи, до него дошло и то, что знал Гинтар — молодые богатые женщины ничего не знают о пиратах. Начитаются в книгах, а потом мечтают о славном добром пирате, который будет бороздить с ней океаны. Значит, надо будет ей показать, чем обычно заняты пираты. Пусть побудет на верхней палубе, когда «Серебряный ворон» будет брать другой корабль.
В это время Гинтар пододвинул к Валанди стул и сел на него, взглянув на девицу строгим и серьёзным взглядом.
— Миледи, Вы, кажется, не догадываетесь, в какое положение попали. Мы Вас никуда отвозить не будем. Пиратские корабли — не пассажирские с курсом от пункта А в пункт Б. Вам придётся жить с нами до тех пор, пока Вас не спасут, что мало вероятно — наше судно оборудовано по высшему классу, либо пока Вы не порвёте нервы моему брату, и он не скинет Вас за борт.
— Значит, вы меня не оставите, когда в порт зайдёте?
Валанди захлопала глазками, все ещё не веря в это. А когда до нее всё-таки дошло, что она так легко не избавится от неприятной компании, ее мозг заработал с удвоенной силой, чтобы обеспечить себе хотя бы безопасное пребывание на этом судне. А то правда выкинут, как корм рыбам, или ещё хуже — попадет в лапы к матросне. И кто стал первым претендентом на ее защитника?
— Что же мне делать, сестрица? — ужаснулась она, а затем перевела испуганный взгляд на Гинтара. И не догадаешься, что отчасти