Барбара Эрскин - Призрак страсти
– Надеюсь, что та в красном платье с декольте одна из действующих лиц, – негромко заметил он. – Хотелось бы взглянуть на нее в пылу страсти!
– Безобразник, – добродушно улыбнулась Джо. – Не знаю, откуда ты взял, что всеми под гипнозом неизменно обуревает страсть. А тебе не приходит в голову, что в прошлой жизни эта девица была мужчиной: эдаким крепко пахнущим здоровяком, заросшим щетиной.
– Я пошутил, хотя, очень может быть, что это был мальчик. Ты только взгляни на эту маленькую, симпатичную попку.
На их глазах девушки поднялись по ступенькам и позвонили. Витражное стекло над дверью осветилось, и девушек впустили в дом.
– Я советовала бы вам, мистер Хичем, воздерживаться от подобных замечаний, – придержала Тима за руки Джо, – иначе неважная репутация вам обеспечена, – со смехом пообещала она. Они подождали просвета в потоке машин, а потом, улучив момент, проскочили между такси и фургоном. – Может быть, и стоит подвергнуться гипнозу, чтобы узнать, кем была в прошлой жизни.
– Не бойся. – Тим неожиданно остановился и сжал ее руку. – Джо, не забывай, что это друг твоего друга, поэтому полегче с замечаниями.
– Тим, никого я не собираюсь критиковать. – Она поправила на плече ремешок сумки. – Обещаю только сидетъ и наблюдать.
Дверь им открыла женщина в длинном платье, ее волосы были небрежно собраны сзади в хвост. В руках она держала дощечку с зажимом, к которой прикреплялись листки с заметками.
– Мистер Хичем и мисс Клиффорд. – Вопрос скорее походил на утверждение. – Остальные уже собрались. Идите за мной, пожалуйста.
Они двинулись вслед за ней по темному коридору, застеленному от стены до стены коричневого цвета дорожкой, скрадывавшей шаги. Осталось позади несколько закрытых дверей, несколько ступеней лестницы – и вот перед ними предстала большая комната на втором этаже с окнами на узкую длинную улицу, тянувшуюся вдоль сквера за домами. На поставленных полукругом стульях сидели около дюжины человек в обществе Билла Уолтона.
– Здравствуйте, – поздоровался с ними за руку Уолтон. – Как ты и просил, Тим, я предупредил всех, что на сеансе будут присутствовать представители прессы. Ни у кого это возражений не вызвало.
Билл Уолтон оказался маленьким, худеньким сморщенным человечком лет около пятидесяти. Рыжеватые волосы клоками торчали в разные стороны. Обмениваясь с ним рукопожатием, Джо не без опаски заглянула в его зеленые навыкате глаза.
Где-то во дворе играли дети, ловя лучи заходящего солнца. Джо слышала их возгласы и звуки ударов по мячу. Аудитория выжидательно молчала. В конце ряда она увидела пришедших перед ними девушек. Теперь их тревожное волнение стало отчетливо заметно. Мужчина в водолазке рядом с ними что-то с тихим смехом шептал своей спутнице.
Большая, неопрятного вида комната представляла собой кабинет. Одну стену целиком занимали стеллажи с книгами, на другой – на широких полосах бежевой ткани висело несколько японских гравюр. Джо заняла один из свободных стульев, а Тим незаметно проскользнул за ее спиной к стоявшему у камина креслу и оседлал его. Фотоаппарат с открытым объективом он положил на сиденье за собой.
Уолтон прошел к окну и наполовину задернул шторы: комнату больше не оживляли золотистые лучи клонящегося к закату солнца. Включив настольную лампу, Уолтон с улыбкой обвел взглядом маленькую аудиторию.
– Дамы и господа, прежде всего позвольте мне приветствовать вас. Надеюсь, что вечер окажется для вас как познавательным, так и занимательным. Хочу сразу отметить, что опасаться вам нечего. Не может быть загипнотизирован тот, кто этого не желает. – Он мельком взглянул на Джо, в этот момент достававшую из сумки блокнот, который она нераскрытым положила на колени. – Обычно порядок действий у меня следующий, – продолжал Уолтон. – Сначала с помощью нескольких тестов я выявляю тех, кто восприимчив к гипнозу. Затем я спрашиваю, кто из них желает погрузиться под гипнозом в глубокий транс и испытать перевоплощение, если у них окажется такая способность. Замечу, однако, что перевоплощение удается наблюдать не всегда. Случалось, что нужных свойств не обнаруживалось ни у кого из присутствующих. – Он ободряюще рассмеялся. – Поэтому я предпочитаю приглашать около десятка человек, чтобы повысить шансы на удачу.
Джо беспокойно поерзала на своем деревянном стуле и положила ногу на ногу. Публика вокруг не сводила с Уолтона глаз, некоторые, как ей показалось, уже находились под влиянием убаюкивающе ровного журчания его голоса.
Уолтон уселся на стол лицом к публике, скрестив не достающие до пола ноги.
– Теперь, следите, пожалуйста, за моим пальцем. – Он медленно поднял палец на уровень глаз. – Сейчас, когда я буду поднимать руку, вы почувствуете, как ваша правая рука тоже сама по себе поднимается.
Пальцы Джо непроизвольно стиснули ручку. Руки ее остались лежать на коленях. Краем глаза она увидела, как рука сидевшего рядом с ней мужчины еле заметно дрогнула и немного сдвинулась с места, но потом упала на колени. Мужчина судорожно глотнул, так что резко дернулся его кадык. Она перевела взгляд на Уолтона, который наблюдал за ними без малейших признаков интереса.
– Прекрасно. А сейчас я попрошу всех вас откинуться на спинку своих стульев и расслабиться. Можете смотреть на лампу за моей спиной. Свет ее ярок и способен резать глаза. Прикройте их и дайте им отдохнуть. – Его монотонный голос ласкал слух. – Если вы попробуете открыть глаза, вы почувствуете, как потяжелели ваши веки. Свет слишком яркий, на него больно смотреть. Темнота приятнее.
Джо почувствовала, как ногти вонзились в ладони. Она наклонилась и окинула взглядом всех сидевших в ряд людей. Двое упорно мигали, остальные застыли, закрыв глаза. Уолтон улыбался. Он встал и сделал несколько шагов вперед по ворсистому ковру.
– Сейчас я по очереди прикоснусь к руке каждого из вас. Когда я подниму вашу руку, вы почувствуете, что не можете ее опустить. – Его голос звучал повелительно. Минуя Джо, он подошел к ее соседу. Мужчина с испугом в глазах следил, как Уолтон за запястье поднимает его левую руку, ставшую вдруг податливой. К изумлению Джо, рука неловко повисла в воздухе после того, как Уолтон ее отпустил. Не говоря ни слова, гипнотизер перешел к следующему человеку в ряду. Джо услышала тихий щелчок затвора фотоаппарата.
Обход занял считанные минуты. Уолтон вернулся к столу.
– Прекрасно, дамы и господа, – стоя к публике спиной, он говорил спокойно и как бы немного небрежно. – Всем спасибо. Теперь можете опустить руки и открыть глаза. Позвольте на этом этапе предложить вам выпить кофе и поговорить о дальнейших действиях.