Ким Харрисон - Тень демона
Бар слева от меня заполняли демоны в стильной одежде. Они толпились у стойки и поднимали бокалы с коктейлями. Музыка была настолько громкой, что крики заменяли разговор. Прямо передо мной находился изысканный зал ресторана — спокойный, но в нем тоже чувствовалась энергия бара. Судя по большому количеству толстого стекла в форме кругов и треугольников, темой зала был арт-деко[3]. Плитка на полу и серо-белый ковер тоже содержали узоры из кругов и треугольников. Дизайн был современным, дорогостоящим, хотя немного чрезмерным. От запаха еды у меня заурчало в животе. Это меня разозлило: как после всего случившегося я могу хотеть есть?
Администратор зала, одетый в смокинг, разговаривал с посетителями, стоящими перед нами. Судя по его глазам с козлиными зрачками, здесь работали только демоны, а не фамилиары. Действительно модный и дорогой ресторан. Я слышала глухие басы музыки, а от редко расставленных столов, между которыми, как лодки в тумане, скользили официанты, доносился смех. Ресторан был лишь наполовину заполнен, и администратор повел троицу демонов, стоявших перед нами, к столику. Одеждой и манерами они походили на директоров, отправившихся развлечься за счет компании и заодно посплетничать. Мужчины. Здесь были одни мужчины. Позади стойки администратора, сделанной из красного дерева, в воздухе парило название заведения — «Дальянс», сверкающее, как пыльца Дженкса.
Дженкс…
Я сжала зубы и быстро заморгала. Через несколько мгновений я почувствовала покалывание в плече и посмотрела на Ала. Демон сменил вельветовый зеленый наряд, украшенный кружевами, на угольно-серый костюм-тройку. Красный носовой платок торчал из нагрудного кармана, а волосы были гладко зачесаны назад. Он стал похож на профессионального бизнесмена — с легкой щетиной после восьмичасового рабочего дня.
— Веселей, Рэйчел, — сказал он, передернув плечами, как будто привыкая к новому костюму. — Это же «Дальянс». Я надеюсь, ты уже выкинула из головы Пирса? Завтра мы пойдем и купим тебе нового питомца. А сегодня мы празднуем!
— Где ты взял костюм? — спросила я, игнорируя его слова о Пирсе.
Ал посмотрел на меня, его лицо менялось подстать нынешнему образу.
— В своем шкафу. Ты же не думала, что у меня лишь один костюм, а? Стой смирно. Завтра первым делом я обучу тебя проклятью, заменяющему умывание и причесывание.
Я только открыла рот, чтобы начать возмущаться, как ощутила волну его энергии, окутавшую меня и ослабившую резь в коленях, но не боль в сердце. Да, я была подавлена, и да, я только что все потеряла, но я чувствовала, что меня покрывает слой грязи и песка с поверхности, и не буду против, если проклятье меня очистит.
Я задрожала, когда проклятие исчезло, и, подняв голову, увидела, как Ал достал и надел модные очки. У них была бифокальная линия, хотя я знала, что они ему не нужны.
— Так намного лучше, — сказал он, фыркнув. — Никто не будет воспринимать тебя всерьез, если ты одета в тряпье.
Его энергия окутала меня, я снова дернулась, и обтягивающее платье на мне превратилось в неудобный серый деловой костюм. На плече у меня оказалась фиолетовая сумка от Гуччи, а к поясу был пристегнут карманный компьютер.
— Эй! — воскликнула я. Рука метнулась к волосам — они оказались собранными в пучок на затылке. Обувь была настолько тесной, что причиняла боль. — А чем было плохо кожаное платье? Ты же сам его мне подарил!
Администратор вернулся, и Ал потащил меня вперед, как будто я была его девушкой для вечеринок.
— Это «Дальянс». Если мы не будем вписываться в обстановку, нам не позволят войти.
Я вспомнила о Бисе и нахмурилась. Нужно было перезвонить ему, пока у меня была такая возможность.
— Я только что потеряла все, что было важного для меня в мире, а ты ведешь меня ужинать? — возмутилась я.
Игнорируя администратора, уставившегося на нас, Ал подождал, пока я посмотрю на него, и произнес:
— Ты сейчас с лихвой восстановишь все потерянное сразу в двух мирах, ведь я привел тебя в «Дальянс». Ты здесь не ради еды, а ради налаживания связей.
Я резко опустила плечи. Налаживание связей. Я была сыта по горло демонскими вечеринками для налаживания связей.
Хозяин возмущенно фыркнул на нас, и Ал обернулся к нему. Его челюсть стала немного шире, а волосы немного тоньше обычного.
«Как ты выглядишь на самом деле?», — подумала я и вспомнила чернокожего демона с хвостом, которым он пугал свою гаргулью.
— Заказ на двоих на имя Алгалиарепт, — сказал Ал, завернув ногу в блестящей туфле вокруг моих ног и толкнув меня вперед.
Человек заглянул в раскрытую папку, лежащую на столе.
— Вам было отказано, — сухо произнес он, его голос был четко слышен сквозь музыку, шумящую вокруг нас.
Ал издал звук, похожий на рычание, и кожа вокруг глаз у него натянулась.
— Произошла ошибка.
Глядя Алу прямо в глаза, демон произнес:
— Ваш кредит исчерпан, сэр.
— Ах, — Ал ткнул меня в ребра, заставив подпрыгнуть и выпятить грудь. — Сколько времени вы здесь работаете… Кэлвин?
Кэлвин закрыл папку.
— Достаточно долго, чтобы знать, что Дали вам не близкий друг, а куратор по условно-досрочному освобождению. Мест нет.
Дали? А Дали тут причем? Было видно, что Ал в ярости. Да, я не хотела здесь находиться, но и в четырехкомнатный дворец Ала я хотела попасть еще меньше.
— Ал, я устала, — сказала я, наморщив носик, как будто учуяла неприятный запах. — Думаю, от этих помоев у меня будет несварение. Может лучше отправимся домой и съедим по сэндвичу с сыром?
Администратор перевел на меня свой насмешливый взгляд. Вдруг эмоции исчезли с его лица, и я удивлено вскрикнула, когда он, наклонившись через стол, резко схватил меня за руку и дернул к себе.
— Ты не фамилиар, — выдохнул он, его лицо находилось в дюйме от моего. — Ты та самая…
Я взвизгнула, когда меня дернули назад, — это Ал, взяв мою вторую руку, пытался вырвать меня у администратора.
— Она не просто кто-то там. Убери руки от леди.
— Эй! — возмутилась я; руки были растянуты, как будто меня распяли. — Если вы оба меня не отпустите, то сейчас запоете сопрано! — то, что на мне сейчас туфли и сумочка от Гуччи, еще не значит, что я не знаю, как использовать их в новом, творческом стиле.
Они уставились друг на друга и одновременно отпустили меня. Восстановив равновесие, я подняла сумочку с пола и одернула юбку. Боже, в этом костюме я выгляжу, как полная дура.
Крупный, лысеющий господин в смокинге, устало глядя на нас, направлялся к нам со стороны кухни. Не отводя от нас взгляда, он дал последние распоряжения официанту и продолжил идти к нам. Мои глаза расширились. Я узнала этого демона. Это же Дали, и внезапно название этого ресторана обрело смысл. Демоны могут принимать любой облик. Интересно, почему Дали захотел выглядеть, как стареющий государственный служащий с излишним весом, хотя управляет подобным рестораном?