Kniga-Online.club

Клеймо Солнца (СИ) - Пауль Анна

Читать бесплатно Клеймо Солнца (СИ) - Пауль Анна. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

* * *

Вертушка движется над городом, огибая столбы дыма, пока не вылетает за его пределы, и он остаётся позади. Побережье пылает огнём прямо под нами. Несколько минут, полных моего отчаяния и бессильной ярости, — и мы оказываемся над чёрным океаном. Ветер сразу же ощущается отчётливее: он дует вбок, и вертолёт накреняется и трясётся. Мне было бы страшно, но сегодня я ничего не ощущаю. Ничего, кроме желания повернуться и успокоить сестру, которая наверняка чувствует себя жутко паршиво. Скорость то увеличивается, то уменьшается. Небосвод слабо озаряется далёкими и ленивыми вспышками молний, но гроза ушла, и за шумом лопастей грома уже не слышно.

— В сильный ветер полёты обычно отменены, — бурчит пилот.

— Буря почти стихла, — парирует Ньют. — И сегодня не обычный день.

Ответ собеседнику совсем не нравится, но он, сжав губы в тонкую линию, молчит, пока мы летим над океаном. Видимость отвратительная. Иссиня-чёрная вода сливается с линией горизонта, и только высоко подскакивающие волны и белая пена свидетельствует, что мы не кружим над городом, лишённым электричества. В брызгах над водой я не вижу ни судна, ни платформы, ни даже космических лифтов. Мы парим долго, и нас бросает то в одну сторону, то в другую, пока пилот не говорит:

— Нам прислали неверные координаты судна.

— Такого не может быть, — отрезает Оутинс, вглядываясь во мрак. — Они передвинулись дальше от эпицентра урагана, но больше перемещений не было.

— Нам придётся вернуться.

Глубоко в моей душе поднимается собственная буря, но она так сильно подавляется действием препаратов, что я едва не с удивлением отмечаю в себе облегчение и ужас одновременно: если мы вернёмся, то сможем забрать маму. Если мы вернёмся, сестра ещё не скоро окажется у космических лифтов.

— Исключено! — возражает Ньют тоном, не допускающим возражений. — Обратно нельзя. Места, безопаснее Ковчега, сейчас нет на всей планете. У вас приказ, пилот. Выполняйте.

Вдруг нервно поблёскивает молния, и только тогда становится понятно, что мы зависли в плотной туче. В мимолётном тусклом свете на горизонте виднеются очертания башни.

— Платформа! — восклицает телохранитель, и наш вертолёт начинает приближение к заветной цели.

Фара выхватывает из ночной тьмы заветный островок, и мне становится плохо. Я смотрю на это безопасное место, о котором говорил Ньют, и моё сердце сжимается.

Судя по метеоданным на панели управления, ветер очень медленно, но всё-таки утихает. Однако вертолёт трясёт и кидает, а волны в островке света явно находятся в удивительно скверном настроении.

Во мраке судно зачерпывает носом воду. Волны уже лениво, но ещё с завидным упрямством обрушиваются на палубу, и она, накренившись, пытается не поддаться стихии. Судно то и дело погружается в воду, а затем снова всплывает, окружённое пеной, как мифический летучий голландец. И я ловлю себя на мысли, что очередное погружение может оказаться последним.

Повторяю себе, что если Ковчег пережил бурю, то справится и с её вялым своеволием.

Судно скупо освещено: только топовые огни и незначительная подсветка палубы. Мрак скрадывает расстояние, остающееся до посадочной площадки, и нужно контролировать положение вертолёта по приборам. Нас опасно болтает, и мы не можем даже зависнуть над судном, не то, что начать снижение. Но я чувствую нездоровую лёгкость. В крови неуместно мало адреналина. Чёртовы транквилизаторы. Злиться на них или благодарить?

Я ощущаю только удивление, когда пилот говорит:

— При таком раскладе я просто не смогу посадить вертолёт.

* * *

Я вижу девичье лицо с ямочками на щеках, обрамлённое ярко-рыжими волосами. Чёрные глаза и властный разлёт бровей придают строгости, но сейчас девушка улыбается, и я вижу, что один зуб немного заходит на другой, добавляя всей внешности очарования.

«Дэн, помоги! Рэй снова спрятал мои игрушки!..»

Лицо девочки вдруг преображается, и вот я уже вижу перед собой взрослую женщину невероятной — строгой и сдержанной, изысканной красоты. Тёмные волосы отливают медным оттенком. Разлёт бровей такой же властный, а глаза такие же чёрные, как у девочки, только на лице женщины нет и намёка на улыбку — на нём отражается лишь боль, когда она произносит: «Не позволяй ей вставать у него на пути. Она должна жить. И сам не противься его приказам, чтобы он не видел в тебе угрозу. Если он скажет не приближаться к ней, так и поступай. Если скажет забрать к себе, умоляю, сделай и это. Сделай всё, что потребуется. И никогда — слышишь меня? — никогда не признавайся, что ты знаешь правду…».

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я часто моргаю, и вдруг черты лица женщины преображаются настолько, что в какой-то момент я узнаю… Габриэллу…

Слегка влажные светлые волосы рассыпаются по плечам, закручиваясь крупными локонами. Неземные ярко-зелёные глаза смотрят устало, сдержано и даже отрешённо, и меня пугают эти изменения — пугают и… завораживают. Платье нежно-зелёного цвета обхватывает её стройную фигуру, открывая взгляду плавные изгибы тела, оно струится складками и доходит почти до колен. На обнажённых плечах, шее и руках видны рисунки, которые девушка назвала инсигниями, — витиеватые узоры, подобные паутине, ожерелью или утончённому орнаменту.

«Помоги мне. Пожалуйста, помоги…»

Я подхожу и легонько касаюсь её руки. Она даже не шевелится, когда моя ладонь, наверняка холодная по сравнению с её, обхватывает запястье чуть крепче, а другой рукой я провожу по коже, оставляя под пальцами полупрозрачную плёнку. Габриэлла рассматривает ленту, а я не могу оторвать взгляд от самой девушки. Смотрю на неё и повторяю себе, что должен отвести взгляд, потому что чем больше веснушек на её лице замечаю, тем сложнее напоминать себе, что за судьба ждёт девушку на станции…

Собрав силу воли в кулак, я пытаюсь отвернуться и уйти, но Габриэлла вдруг признаётся с неожиданной страстностью:

— Я не настолько наивна, чтобы не догадаться, что это случится не скоро, а может, вообще не случится! Мучитель причинил тебе боль, и это со мной связано, — шепчет Габриэлла, не сводя с меня взгляда. — Из-за меня. Даже сейчас я чувствую, как неравномерно бьётся твоё сердце, — добавляет она встревоженным шёпотом. — Я должна хотя бы попытаться помочь.

Она делает порывистый шаг, и мы оказываемся так близко, что я впервые понимаю, какая она маленькая и хрупкая, едва достаёт мне до плеча и беспомощно смотрит снизу вверх. Если бы я хотел ей навредить, мне бы это ничего не стоило.

Мы смотрим друг другу прямо в глаза, и её дыхание сбивается, а я совсем теряю голову, когда шёпотом признаюсь:

— Это не из-за датчика.

— Что?

— Сердце неравномерно бьётся. Не из-за него.

Она часто моргает, как будто пытается сфокусировать на мне взгляд.

— Ты один раз уже спасла мне жизнь, — говорю я, заглядывая в невероятные глаза, в которых отражается смятение, — большего просить было бы неправильно. Ожог под рёбрами, — добавляю я, понимая, что Габриэлла не догадывается, о чём идёт речь.

— Ожог? — переспрашивает она растерянно. — Я лишь немного успокоила твою боль…

— Ты не исцелишь мои руки, — говорю я, возвращаясь к предыдущей теме, — и тем более… сердце. Потому что я сам не готов исцелиться…

* * *

Я открываю глаза с чётким осознанием двух вещей: мне впервые приснилось не совсем воспоминание, а на Габриэлле нельзя останавливать взгляд дольше, чем необходимо.

Почему я не отступил, когда она бросилась мне навстречу, желая исцелить раненое сердце? Почему я задаюсь вопросом, как далеко она готова была зайти? Мне лучше не задумываться о чужих поступках: я с собственными действиями и чувствами справиться не могу. Стоять там и не отступить было глупо. И трудно…

Не легче, чем когда я коснулся её руки, чтобы надеть ленту. Не легче, чем, когда на её губах остались крошечные кусочки малины, и это притянуло мой взгляд — на доли секунд, но Габриэлла заметила, и я завороженно смотрел, как её щёки залились румянцем. Да, стоять рядом и не уйти было глупо и трудно. И что-то подсказывает мне, что впредь будет отнюдь не легче.

Перейти на страницу:

Пауль Анна читать все книги автора по порядку

Пауль Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Клеймо Солнца (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Клеймо Солнца (СИ), автор: Пауль Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*