Лори Хэндленд - Ущербная луна
Большинство людей желали быть похороненными в семейных склепах. Лучше уж быть навечно смешанным с бабулиными останками, чем с прахом ненормального соседа.
Из задумчивости меня вывел стук обшивки катера о причал.
— Стойте здесь, — сказал Чарли. — Я прогоню аллигаторов.
— Обалдеть! — Я пристально рассматривала уставившиеся на меня глаза. — А если какой-то из них захочет сюда залезть?
Рука сама полезла в карман к гри-гри. Конечно, я надеялась, что амулет сработает — ничего себе, как же поменялось мое отношение ко всем этим магическим штучкам!
— Сомневаюсь, что они посмеют, но… — Чарли наклонился, снял щеколду со шкафчика под сиденьем и достал пистолет. — Вот, нате.
И, подхватив биту, зашагал в темноту.
Пистолет приятно оттягивал руку. Кроме занятий по самообороне я еще научилась стрелять из винтовки и пистолета и показывала очень неплохой результат.
Плеск волн о борт можно было бы назвать успокаивающим, если бы не покачивающаяся на воде армия глаз. Меня начала пробирать дрожь, не имеющая ничего общего с ночной прохладой. За мной опять что-то наблюдало.
Я глянула на водную гладь — и «что-то» не в единственном числе.
От шороха на берегу я вздрогнула.
— Чарли?
Подождала, но он не вышел из тени.
— Чарли? — окликнула я проводника чуть громче, напугав подплывших поближе аллигаторов.
Казалось, кустарник качался без всякого ветра. Я прокралась на нос катера и повернула прожектор.
Свет скользнул по траве, выхватил из темноты корявые ветки кипариса и обозначил нечто похожее на большую выемку в буйной растительности, словно огромное тело неуклонно надвигалось на…
— Чарли!
В ответ он закричал, потом захрипел и умолк.
Я выпрыгнула на причал, даже не подумав об аллигаторах — мне было все равно. По крайней мере я взяла с собой пистолет.
Прожектор освещал мне путь, пока я бежала в ту сторону, откуда донесся крик. Или Чарли прогнал всех аллигаторов в округе, или они учуяли мой гри-гри, а может, скрылись в воде, чтобы избежать встречи с… С тем, что, черт побери, напало на Чарли.
Я остановилась, прислушалась и уловила слева тихое урчание. Я покрепче сжала пистолет и помчалась сквозь заросли, на ходу выкрикивая имя Чарли.
Некоторые животные, если их спугнуть, убегут. Хотя есть и такие, что погонятся за тобой.
Я отошла от катера настолько далеко, что свет прожектора почти не рассеивал темноту. Выпутавшись из зарослей, я выбралась на поляну. Пришлось прищуриться, чтобы все рассмотреть. А может, я прищурилась потому, что не могла поверить своим глазам.
Чарли лежал на земле — если судить по ране на горле, мертвый. Рядом с ним, прижимая пальцы к его шее, стоял на коленях мужчина. Сначала я подумала, что на него тоже напали: кто угодно подумал бы так, увидев перепачканную кровью голую грудь.
Но при таком количестве крови я бы увидела порез, отверстие от пули или рваную рану. И он точно не смог бы встать, отряхнуться и зашагать ко мне. Я испуганно вскинула пистолет.
— Стойте! — Голос прозвучал так глухо, будто я говорила из болота.
Мужчина продолжал быстро приближаться. Длинные темные волосы развевались на ветру, открывая моему взору заманчивые линии носа, подбородка и губ. Незнакомец выхватил у меня пистолет и отбросил в сторону. При этом на его руке блеснул бронзовый браслет. Я не снимала оружие с предохранителя, но он-то этого не знал.
Затем мужчина отбросил волосы назад, и его лицо вытеснило из моей головы все мысли. Я уже дважды его видела — сегодня на портрете в особняке Рюэлля, а вчера в своем эротическом сне.
— Вы...
Я хотела сказать «мертвы», но слово так и осталось невысказанным, когда незнакомец меня схватил.
Крепкий, теплый и живой. Точно не привидение.
Так кто же он, черт возьми, такой?
Глава 7
Он стоял так близко, что до меня доносился запах крови. Не его крови, поняла я. Чарли.
От этой мысли я сначала обмерла, а потом попыталась вырваться, но незнакомец лишь усилил хватку.
— Куда собралась, cher? Полагаю, полиция захочет с тобой побеседовать.
У меня как-то все не получалось правильно сложить кусочки головоломки, которую он собой представлял. Мне был знаком его голос, я помнила его манеру называть меня «cher», узнала браслет на запястье и вихры до плеч. Но вот лицо принадлежало мужчине из сна, давно почившему.
Он нахмурился и легонько меня встряхнул.
— Ты в порядке? В обморок не упадешь?
— Ч-что… — Мне не удавалось восстановить дыхание, чтобы спросить, кто он такой. Или что он такое. — Произошло? — выпалила я.
— Что произошло?
Я кивнула. Он пожал плечами. Не будь он весь в крови, я бы наверняка растеклась лужицей при виде бугрящихся грудных мышц.
— Услышал крик. Нашел его. Попытался сделать массаж сердца. Не помогло.
Попытка оказать первую помощь объясняла кровь. В этом гораздо больше смысла, чем в том, что этот мужчина убил Чарли. Все же я была слишком напугана, чтобы полностью ему довериться.
— И вы ничего не видели? — надавила я. — Никого?
Он отвел взгляд, потом снова посмотрел на меня. У него были такие ярко-голубые глаза, что я вновь вспомнила свой сон. Как мне могли сниться его лицо, глаза, если до сего дня я их ни разу не видела?
Тот сон начинал пугать меня почти так же сильно, как мертвый Чарли.
— Что-то большое побежало туда, сметая все на своем пути. — Отпустив меня, он ткнул в сторону болота.
— Насколько большое? — дрогнувшим голосом спросила я.
Вместо ответа он пересек поляну и опустился на колени, чтобы получше разглядеть тело.
Я нехотя последовала за ним.
— Скорее всего, зверь. — Он наклонил голову и уставился на перегрызенное горло. — Людям такое не под силу.
Верно, однако…
— Что за зверь нападает на человека? Раздирает глотку?
— Тот, которого не хочется повстречать.
Я мало-помалу привыкала к его кратким предложениям и модуляциям тембра голоса.
— Есть сотовый, cher?
— Что?
От его акцента у меня нутро переворачивалось.
Он улыбнулся. Ну или по крайней мере я так подумала. Уголки его губ приподнялись, но зубы так и не показались, а взгляд не стал менее печальным. Впрочем, для печали был повод — Чарли погиб.
— Телефон. Чтобы вызвать полицию.
Прекрасная мысль. Вот только мой мобильник в лодке.
— Проклятье, — пробормотала я.
Он чуть приподнял темные брови.
— Я оставила его на катере. В сумке.
Не хотелось признаваться, что возвращаться туда одной страшно. И не пришлось. Он резко кивнул и пошел на звук работающего вхолостую мотора и свет прожектора.