Академия исчезающих факультетов и другие ледяные неприятности - Элис Айт
– А вы бы что сделали, Эвенвуд? Позволили старинным шедеврам артефакторики дальше валяться в пыли и безвестности – и это при том, в каком упадке наша наука? – нахмурился я.
Она отвернулась, щеки прелестно зарумянились. Ну да, как я и предполагал. Лилиан сделала бы то же самое. Аспирантка, достойная своего научного руководителя…
Ян задумчиво почесал затылок.
– Не знаю, что там у вас за анналы и что в них должно войти, но выходит, что никто из нас не понимает, как эта штуковина действует и как ее починить, чтобы мы все могли вернуться домой. Верно?
Глава 6.3
– Почти, – поправил я. Отчаянно захотелось поправить очки на переносице, но вот беда – зрение у меня было отличным, поэтому очки мне никогда не требовались. Надеюсь, умный вид мне и без них удалось принять. – То, что мы не знаем принципы ее работы, не означает, что мы не способны в них разобраться. В конце концов, перед тобой декан факультета артефакторики Элавийской академии магии и… – я умолк, посмотрев на Эвенвуд. Та выжидающе следила за мной. – …моя лучшая аспирантка.
– Что с вами, господин Грант? – деланно удивилась она. – Вы случайно во время падения не получили сотрясение мозга? Кажется, это первый раз, когда за несколько лет обучения вы высоко оценили мои способности.
Да уж, на благодарность не было смысла рассчитывать.
– Так или иначе, – перевел тему я, – сам артефакт цел. Разбиты только сами часы, а их заменить несложно. Если, конечно, в них не использовано какое-нибудь особое стекло или на них не были наложены чары. Тебе что-нибудь об этом известно, Ян?
Тот, разумеется, пожал плечами.
– Не-а. А почему мы не можем просто заменить артефакт на тот, который существует в этом времени? Я же сломал тот, который был в прошлом. Да? Или нет?
Лоб вора сморщился, а мозг так скрипел в попытках осознать происходящее, что, будь в кофейне потише, можно было бы услышать натужное движение серых клеточек. Я не осуждал Яна. Теории времени с трудом понимали даже преподаватели.
– В настоящем существует только эта версия часов – сломанная. По крайней мере, мне неизвестно, есть ли где-то в этой реальности вторые часы. Где, у кого их искать, тем более не представляю. Слишком многое вокруг изменилось. Нам лучше исходить из того, что вот эти осколки – всё, что мы имеем.
– Погоди, – насторожился он. – А это не может означать, что если мы переместимся лет на пятьсот пораньше, до того как Адельграс придумал свой яггов агрегат, то он вообще исчезнет?
– Только Единый знает. Могу лишь посоветовать не рисковать и в эпоху динозавров не прыгать.
– Куда?..
Проклятье. Как легко забыть, что двести лет назад, откуда родом этот человек, наука еще не была такой продвинутой!
Ну, по крайней мере в некоторых областях…
– Не бери в голову, – отмахнулся я.
Ян красноречиво почесал светлый затылок.
– Уж простите, но я человек простой, академических образований не получал. А поэтому меня больше волнуют материи попроще, чем эти ваши двинозавтры. Например, где мы будем заниматься починкой часов. Не в кофейне же?
Вопрос был справедливый. Я сразу подумал о своем доме на окраине Элавии. Он подходил лучше всего: кроме меня, в нем никто не жил. С другой стороны, если у Лилиан появился жених, то и в моем доме могут появиться… соседи. Жена, например.
Я попытался представить, как она могла бы выглядеть, и не смог. Единственной женщиной в моей жизни за последние годы была пожилая соседка Элла, которую я нанял экономкой и которая раз в несколько дней приходила убраться и приготовить еду.
Ах да, и еще Эвенвуд, которая тоже несколько раз в неделю мучила меня совершенно фантастическими рассказами о старинных книгах заклинаний. Лучше бы главы из своей диссертации почаще приносила, потому что каждый ребенок знает: почти все известные гримуары, касающиеся артефакторики, сгорели во время Оборотнической войны с Иинаем почти два века назад.
Очнувшись от размышлений, я понял, что и Ян, и Эвенвуд смотрят на меня.
– Что? – спросил я.
– У меня здесь нет дома, – пояснил вор.
– Ну а я к себе не могу пойти, – выразительно приподняв брови, добавила аспирантка. – У меня там… жених. Вы как будто не знаете Стива Бэннона. Он же меня в госпиталь для душевнобольных поселит.
Я пораскинул мозгами. Мне тоже не хотелось отправлять Лилиан к жениху. Мало ли что.
– Нам лучше не разделяться, – согласился я. – Попробуем добраться до меня – в старом времени у меня собственный дом, и я там жил один. Надеюсь, я и в этом времени не женат.
– Да не, быть такого не может, – как-то чересчур легко решила Эвенвуд.
Прищурившись, я посмотрел на нее. Однако обдумать это оскорбление не успел – от дверей кофейни донесся удивленный возглас.
– Дейман? А ты что здесь делаешь?
Вздрогнув, я резко развернулся. Окликнувший меня мужчина был, что называется, человеком в теле. Шуба натягивалась на объемном животе, румяные щеки аж лоснились, толстые губы жизнерадостно улыбались. Я изучал его несколько мгновений, прежде чем наконец признал. В старом времени это был сапожник Тед, худой и вечно мрачный из-за того, что жена, любовь всей его жизни, умерла вскоре после свадьбы, так и не подарив ему ребенка. Неужели в новом времени у них всё сложилось хорошо?
– Да вот, сижу кофе пью, – брякнул я очевидное.
Тед, рассмеявшись, подошел ближе и хлопнул меня по плечу.
– Шутник, как и всегда! Ты же собирался уехать в очередное великое путешествие на край света – Калгарское высокогорье, таинственные монастыри с боевыми монахами, затерянные древние сокровища… – он красноречиво подвигал бровями, как будто это должно было что-то означать.
Жаль, я не понимал что.
– Увы, я оказался свидетелем ограбления, – соврал я первое, что пришло в голову. – Пришлось задержаться.
– И воры ушли от тебя живыми? – искренне изумился Тед. – Тебя же высокогорные монахи научили всяким боевым приемчикам. И еще у