Пепел (СИ) - Бунькова Екатерина
Меня так долго не было, что навстречу мне вышла даже старшая сестра. Коротко поздоровалась, оглядела меня с головы до ног, убедилась, что я цел, и ушла. Надо же, достижение: обычно она просто кивает мне и сразу уходит. А тут даже поразглядывала. Примерно та же реакция была и у матери. Но та соизволила еще и сказать пару официальных приветственных фраз, прежде чем вернуться к своим делам. Отец был чуть внимательнее и даже поинтересовался, понравилось ли мне. Я ответил, что очень. Но с таким же успехом мог ответить, что поездка была отвратительной: отец никогда не придавал значения моим словам. Говорил, что их в моей речи слишком много. Мой второй брат, стоявший рядом с ним, оказался куда любопытнее и начал расспрашивать меня, какие злаки выращивают в Асдаре и есть ли у них крупный рогатый скот. Я открыл рот, задумавшись над ответом, но тут отец прозорливо заметил, что я вряд ли запомнил хоть что-нибудь, кроме тамошних женщин. Я кивнул и радостно оскалился: отец у меня не слишком ласковый, зато отлично знает своих детей. На этом официальная часть приветствия была завершена, и я умчался к Шаарду.
— Сто или двести? — спросил он, не отрывая носа от бумаг, когда я бабахнул дверью его кабинета.
— Что? — не понял я.
— Сколько их было: сто, двести? Или еще больше? — уточнил он свой вопрос.
— Думаю, за сотню все-таки перевалило, — гордо сказал я.
— Ты хоть одну запомнил?
— Угу, — кивнул я, с разбегу плюхаясь на мягкий диванчик у окна. — Последнюю.
— Не считается, — сказал Шаард, обмакивая перо в чернила. — Первое и последнее всегда запоминается.
— Да нет, эту я запомню надолго, — чуть посерьезнел я. — Даже, пожалуй, постараюсь целенаправленно забыть.
Брат, удивленный изменившимся тоном моего голоса, поднял голову и посмотрел на меня.
— Интересно было бы глянуть на особу, которую мой неуемный братец возжелал забыть, — фыркнул он. — И как собрался забывать?
— Что там с моей горничной? — задал я встречный вопрос.
— Горничная, между прочим, моя, — уточнил Шаард.
— Да хоть папина, без разницы, — отмахнулся я. — Ты выдал ее замуж?
— Иди ищи, — усмехнулся он. — Неделю уже как замужем.
— Самая лучшая новость за сегодняшний день! — подскочил я. — Спасибо, брат. Знал бы ты, как я тебя люблю!
— Главное, чтобы не так же, как своих женщин, — буркнул Шаард, снова утыкаясь в свои бумаги.
Чтобы найти горничную, пришлось немного попотеть: я умудрился забыть, как ее звали. Но мои поиски все же увенчались успехом: девушка нашлась в северной башне. Семейная жизнь пошла ей на пользу: она немного осмелела и, похоже, приобрела небольшой опыт в искусстве любви. Мы с ней немного повеселились, бегая друг за другом. Потом я загнал ее на вершину башни и там, на смотровой площадке — не побоюсь этого деревенского слова — трахнул как следует. Моя сладкоголосая птаха кричала в поднебесье так, что нас наверняка было слышно даже в подземельях — на радость заключенным. Или на зависть. Это было настоящее счастье. Я входил в нее снова и снова — сам не знаю, откуда во мне проснулось столько силы. Видно, натренировался в Асдаре, а в пути малость заскучал без разрядки. Моя все еще безымянная горничная была совершенно не против, а я поймал себя на мысли, что непременно хочу сделать ей ребенка. И ей, и вообще каждой женщине, с которой я когда-либо спал. А потом дождаться, пока они родят, и заделать еще по одному — для закрепления успеха.
Мысль поначалу показалась мне дельной и безумно увлекательной, так что я в ту же ночь взялся исполнять свой план, и к концу недели побывал у двух десятков своих бывших пассий, несказанно их этим обрадовав. А потом все-таки одумался, хорошенько все проанализировал и пришел к выводу, что эта идея того же рода, что и мои странные желания покусать красивую девушку. Так что я запер мысли об армии детей там же, где таился мой зверь, пообещав им выгулять их еще разок, если представится такая возможность, а на деле побыстрее защелкнув все замки и убежав от них подальше.
Впрочем, после этого я еще посетил Хель (в кои то веки не ночью), познакомился со всеми ее детьми и даже заинтересованно погладил довольно круглый животик, чем очень обрадовал женщину и получил свою порцию похвалы. В чем прелесть детей, я так и не понял, но теперь я хотя бы знал, зачем некоторые мужчины так стремятся их «настрогать»: оказывается, это такая же азартная вещь, как карточные игры или охота. Вот только я однозначно обставил любого из них: даже по примерным расчетам детей у меня выходило больше, чем одна женщина способна родить за двадцать лет (если, конечно, не будет рожать сразу по пять). Мысленно вручив себе награду, я, наконец, успокоился. Жизнь моя вошла в прежнюю колею и катилась по ней без каких-либо эксцессов до того самого дня, когда мне сообщили, что отец зовет меня к себе.
Ничего плохого не ожидая (ведь я давно уже научился быть осторожным и не становиться причиной совсем уж страшных скандалов), я вошел в кабинет отца и на время лишился дара речи, обнаружив там свою семью в полном сборе. Вот уж чего-чего, а семейных собраний у нас сто лет не было. Даже малявка была там: она взволнованно топталась на цыпочках, пытаясь заглянуть в какое-то письмо, но старшая сестра ей не позволяла. Интересно, что случилось? Неужели война?
— Выйти всем, кроме Эстре, — велел отец, окинув взглядом семейство. Взгляд у него был суровым: эту суровость он оттачивал десятилетиями. Так что послушались его без возражений, хотя малявка все-таки попыталась еще разок глянуть в письмо, но Шаард ее утащил, по-простому ухватив под мышку. Я проводил их ничего не понимающим взглядом.
— Садись, — резко изменившимся голосом сказал мне отец. — Читай.
Мне на колени упал сложенный в несколько раз длинный лист пергамента. Я быстро глянул на печать: Асдар. Перевернул письмо, глянул на подпись: Великая Мать. Не нравится мне это. Нахмурившись, я покосился на отца: тот стоял, сложив руки на груди и устало привалившись к колонне. Хмурил брови и поджимал губы, как всегда делал, когда случалось что-то, что он не мог изменить.
— Читай-читай, — повторил он, кивая на письмо. Я послушно уткнулся в бумагу. Пропустил несколько абзацев приветствия и официального расшаркивания, потом еще длинную оду мирному договору, и только в самом конце наткнулся на, собственно, те слова, ради которых сие творение сочинялось.
«… В течение трех недель у нас гостил Ваш сын, — писала Великая Мать. — Мальчик показал себя очень хорошо и, похоже, проникся традициями и культурой нашей страны. Я нисколько не пожалела, что назвала его своим сыном. Он стал Страстью для моей дочери, и мы все с нетерпением ждем его возвращения. Расчет и Доверие уже готовы, но Лан, моя преемница, не соглашается их принять, пока Страсть не вернется. Прошу Вас напомнить юному Эстре о его обязательствах. С уважением, пока еще Мать народа Асдара, Сафира».
— Дочитал? — спросил отец, заметив, что я снова и снова перечитываю эти строчки, пытаясь отыскать в них смысл.
— Да, — кивнул я. — Но, кажется, не понял.
— Ну еще бы! — неожиданно взревел отец и ударил кулаком по столу. — Ты же у нас считаешь, что родился с серебряной ложкой во рту, что можешь ничего не знать, ни о чем не заботиться и беззаботно тратить свою жизнь на бесконечную погоню за женскими юбками! Так вот, хочу тебе сообщить: ты добегался.
Отец вырвал у меня письмо, еще раз перечитал несчастные строчки и швырнул пергамент на стол. Я понял, что сижу, вжав голову в плечи, и попытался распрямиться, как это подобает принцу, но не особо в этом преуспел: где-то в области солнечного сплетения поселился необъяснимый холодный страх.
— Единственная девица в огромной стране, которую тебе не стоило трогать, — бушевал отец, меряя кабинет стремительными шагами. — Единственная! И ты, разумеется, забрался в ее постель. Ты решил отыметь всех женщин на этом свете? Знаешь, я уже начинаю думать, не трогаешь ли ты сестер. А что? С такими успехами это вполне возможно. Чем она тебя вообще привлекла? Ты же не трогаешь девственниц, а высокородных девиц ты, помнится, воблами обозвал, когда мы обсуждали возможность женитьбы. Так с чего вдруг она?