Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) - Кира Оксана Валарика
— Я красив не по годам, — усмехнулся Шеридан, а потом развел руки в стороны, как бы предлагая мне все окружающее пространство: — Добро пожаловать в мир прошлого, мир теней, обретших плоть. Мир снова живых, но все еще мертвых. Царство моей «матери» — госпожи Смерти. А теперь пойдем, у нас здесь не так уж много времени.
Он протянул мне руку, а когда я не поспешила за нее схватиться, многозначительно приподнял бровь, и пришлось подчиняться, несмотря на то, что перед глазами все еще стоял образ Нейтана и текущие по его щекам слезы. Хотелось дать элисиду по голове чем-нибудь тяжелым и потом долго со вкусом пинать, но… Катахар был прав. Якори не склонны к жестокости по факту. Возможно и зря.
Получив желаемое, то бишь, мою руку, Шеридан развернулся и потащил меня куда-то сквозь черные травы, в которых временами оказывались запутаны маленькие зеленоватые или золотистые огоньки. Что это такое я спрашивать не хотела.
Это место было странным. Довольно скоро трава закончилась, и мы вышли на каменистую пустошь, усеянную обломками чернильных, истекающих зеленоватым туманом камней. И вот тут-то моему взору и открылся дворец, огромный и словно бы давящий на окружающее пространство своей громадой. Он был подсвечен снизу бледным светом, но при этом словно дымился тенями, так напоминающими тьму Шеридана. Хотя, наверное, не так. Это тьма Шеридана была детищем этих предвечных теней, стелющихся на ветру горизонтальными языками черного пламени, отчего казалось, что очертания дворца дрожат, а сам дворец, при всей его давящей на разум мощи — лишь мираж. Это ощущение усиливалось еще и тем, что пока мы шли по траве, его просто не существовало. Будто там, где тонкие стебли сменяет мелкая, замогильно скрипящая под подошвами галька, проходила какая-то незримая грань, скрывающая это странное, красивое, но ужасающее строение. И если там, за гранью, существовала река, камыш, шелест которого холодил кровь, и тонкие, иглистые травы, то здесь, кроме камней и громадного дворца были дороги. Освещенные призрачно-зелеными фонарями, они убегали вдаль во всех направлениях, и сходились к одному единственному месту перед громадными воротами, стоящими посреди пустоши. От этих ворот дальше, к высоким дверям дворца, шел один единственный путь, охваченный еще восемью рамками громадных врат. А надо всем этим простиралось бесконечное, угольно-черное небо без единой звездочки. Ближе к горизонту оно едва заметно светлело, словно местное светило уже довольно давно ушло, но так и не решилось вернуться.
И все это я смогла рассмотреть, потому что Шеридан соизволил остановиться на небольшом пригорке, будто бы не знал, куда дальше идти.
— Коня бы, — неожиданно заявил он, вздохнул и потащил меня дальше раньше, чем я смогла открыть рот и уточить, какого-такого коня.
Мы почти бежали по каменной крошке, не обращая внимания на стелющийся тут и там туман, который словно бы пытался поймать нас за сапоги. Элисид действительно спешил, временами бормотал себе что-то под нос и сосредоточенно избегал дорог, хотя их утоптанная твердость лично меня манила больше, чем сыпучая, впивающаяся в подошвы галька. На этом фоне его заявление про коня вообще казалось странным.
— А можно вопрос? — в очередной раз споткнувшись о на удивление материальный клочок тумана, подала голос я.
— Ты хочешь знать, почему нам приходится идти все это расстояние, если у нас так мало времени, и нельзя ли было проявиться здесь поближе ко дворцу? — не оглядываясь, уточнил Шеридан.
— Эм, да, — сбитая с толку его проницательностью, я снова споткнулась и недовольно сжала челюсти, подавляя тихое шипение.
— Дело в том, что вокруг дворца есть зона этакой неприкосновенности, так что ближе нас все равно не выкинуло бы, — порадовал меня пояснениями элисид. — Конкретную точку выхода вообще нельзя предугадать, если ты не переходишь с действительно умирающим существом. Я могу лишь сократить зону появления до некоторого минимума, чтобы не оказаться на другом конце мира от нужной точки. Как-то так.
Я умолкла, пытаясь уложить в сознании тот факт, что Шеридан тут не так уж могуч, как мог бы показаться. И можно было бы позлорадствовать, что и ему, такому из себя великому и непререкаемому, не все по плечу, но здесь, вполне вероятно, от его могущества зависела моя жизнь. А точнее… Интересно, можно ли убить меня в мире мертвых? И если да, то что тогда со мной случится?
Раздавшийся вдруг откуда-то слева дикий, душераздирающий вой, вклинившийся в мое сознание как намек вероятности ответа на мои мысли, заставил меня вцепиться в руку элисида мертвой хваткой и испуганно ускорить шаг.
— Что это было? — тихонько прошептала я, когда звук стих.
— Это… — он бросил на меня косой взгляд и качнул головой: — Тебе не обязательно знать. Еще живым вообще ничего не стоит знать об этом мире. Но пока ты рядом со мной, тебе нечего здесь бояться.
Ага, как же.
Нет, где-то там, умом, я понимала, что он не должен бы врать по такому поводу, раз мы действуем ради моего спасения. Но тот вой проник в душу и словно бы застрял там эхом, леденя кровь и вызывая мелкую дрожь. Кто бы там не выл, это определенно совершенно ужасное существо, от которого стоит держаться подальше.
И мы спешили по несуществующим тропам, шурша галькой и оставляя местный туман тянуться за нами тонкими нитями. А дворец так и не приближался. Создавалось впечатление, что он вообще недосягаем, и сколько бы мы не шли, он останется на том же расстоянии от нас, что и в первый миг. Но немного присмотревшись, я поняла, что Шеридан ведет меня по широкой дуге, дабы подвести к чернокаменному комплексу если не с торца, то сбоку уж точно.
— Если у нас мало времени, то отчего мы идем в обход? — тут же уточнила я.
Элисид посмотрел на меня с долей дружественного раздражения, как бы говоря «Ты мне нравишься, поэтому пока что я терплю, но если ты продолжишь в том же духе, я из тебя душу вытрясу». Эта мысленная трактовка выражения его лица едва не заставила меня хохотнуть, ведь учитывая, где мы сейчас… Но я предусмотрительно