Седьмое солнце (СИ) - Кейси Ники
— И все же мне есть за что принести извинения. Я не так честна, как кажется, — слова на удивление давались легко, хотя признавать себя неправой было сложно. Роуз набрала воздуха в грудь, чтобы продолжить, но директор прервал ее на полуслове.
— Позволь мне. Я знаю, что ты хочешь сказать о вас с Генри, — Джонсон вновь улыбнулся, а Роуз смотрела на него удивленно и растерянно. — Мне все стало понятно с того самого момента, как я зашел к тебе в палату и заметил, как он смотрел на тебя. Когда-то я также смотрел на свою жену.
Роуз удивилась еще больше. Она ничего не знала про личную жизнь директора. Тем более, о том что у него есть супруга. Никто никогда не задумывался об этом, ведь Джонсон почти все время проводил в «Blackhills». По умолчанию считалось, что ничего, кроме школы, у директора быть не может. К тому же она уже слышала эту фразу раньше, от Квилла. Вероятно, взгляд Кларк было легко прочесть, брови поднялись в изумлении, она слегка приоткрыла рот.
— Да-да, у меня есть жена. И дети есть. Но сейчас не обо мне, — как ни в чем не бывало продолжил директор будничным тоном. — Не считаю, что вы нарушили правила, да и любовь — прекрасное чувство.
— Но, сэр! Если оно прекрасное, то почему правила таковы? — голос Кларк звучал выше обычного, она не переставала удивляться. Она так боялась переступить черту и так терзалась, переступив ее.
— Я совершенно ничего не имею против светлых чувств, но ты сама видела, к чему порой приводит любовь или даже симпатия. Любовь может быть прекрасной, а может быть разрушающей, как случилось с твоей подругой Джейн, — мужчина говорил будничным тоном, в то время как Роуз при упоминании директором имени Джейн, снова изменилась во взгляде. Ей стало больно и горько слышать о человеке, которого она некогда считала близким. Мистер Джонсон продолжал говорить, сделав вид, что не обратил внимания на изменения в глазах собеседницы. — Вы с Уотерсом — отдельный случай. И не беспокойся, это не особое отношение к вам, — на секунду он задумался. — Хотя, знаешь, особое. И в этом нет ничего плохого. Вы — пример прекрасных молодых людей, которые не будут смешивать чувства с долгом. Я в этом уверен.
— Но я пока не уверена, сэр, — выпалила Роуз. Она не продумывала слова, ей хотелось быть откровенной и говорить так, как есть.
— Я пристально следил за вами, и лично у меня сомнений нет. Надеюсь, вам удастся сохранить любовь и следовать долгу, — незаметно Кларк и директор подошли к воротам «Blackhills». Директор остановился и отпустил руку Кларк. Он пристально посмотрел на нее. — Закончим на этом, не хочу слишком вас хвалить, — он озорно подмигнул собеседнице. Роуз не смогла сдержать улыбки.
— Я благодарна, сэр. За все, что вы для меня сделали.
Оба знали, что значат эти слова благодарности. Они были намного большим — именно директор Джонсон изменил жизнь Кларк к лучшему и все, что было у нее, стало возможным только благодаря ему. Старик понял это, и по его виду, казалось, что осознавать тот факт, что он изменил жизнь маленькой девочки, вызывает в нем теплые чувства и гордость.
— Кажется, настало время прощаться. Кое-кто уже ждет тебя за воротами.
Директор жестом указал на выход со школьной территории. Створки были открыты. Из припаркованного рядом автомобиля вышел Генри. Он светился от счастья. Роуз радостно помчалась навстречу. В объятиях любимого человека она наблюдала, как закрываются ворота «Blackhills».
Эпилог
Роберт сидел в своем кабинете с задумчивым видом, уставившись в монитор. Он облокотился на руки, лицо выглядело напряженным, а взгляд сосредоточенным. На лбу образовалась большая морщина. Он повернулся на открывшуюся дверь, но выражения лица не изменилось. В кабинет вошел Томас. Он казался обеспокоенным, взволнованным. В руках он сжимал несколько листов бумаги и конверт, на котором сложно было не заметить логотип медицинской лаборатории.
— Хорошо, что зашел. Как раз хотел поговорить с тобой, — голос Роберта звучал непривычно, и Том это сразу заметил. Он говорил так, словно находился под гипнозом, а глаза стали стеклянными. Было непонятно, то ли он устал, то ли шокирован.
— Уж не одно и то же ли мы хотели обсудить? — Том поднял пачку, которую держал в руках и выразительно уставился на коллегу.
— Полагаю, одно и то же. Уже посмотрел? — Роберт взглядом указал на бумаги.
— Посмотрел, — Томас вздохнул.
— Ну и каков результат?
— Уверен, ты и сам уже знаешь. Наши предположения подтвердились. Роуз уникальна.
Роберт не выразил удивления. Он действительно уже обо всем догадался. Том выглядел более пораженным. Было видно, что в нем борются разные чувства. Он протянул коллеге полученные документы и тот бегло просмотрел их.
— А у тебя что? Как ты догадался?
— В детстве мать предприняла попытку убить собственную дочь — утопить в озере. И ты только посмотри, что это было за озеро! — Роберт вывел на экран карту, которая приближалась и создавала макет небольшого городка вблизи от водоема, в который упал обломок метеорита. — Это дом бабушки Кларк, где она много времени проводила, будучи ребенком. Пришлось сильно копнуть, чтобы разузнать все. Свидетелей происшествия официально не было. Старшая Кларк позаботилась о том, чтобы история не стала общественным достоянием.
— И как малышке Роуз удалось избежать смерти? — Том с интересом рассматривал карту и файлы, которые собрал Роберт.
— Бабушка по счастливой случайности подоспела вовремя. Это спасло малышку. Она вытащила ее из воды и смогла оказать помощь.
— Но почему мать, например, не попыталась вновь покончить с ребенком? Если она была так решительна, то так или иначе, избавилась бы от дочери. Вариантов много: детский дом, сбагрить отцу или той же бабушке, оставить где-нибудь?
— Бабушка и об этом позаботилась. Она была нездорова и взять на себя полную опеку над малышкой Роуз не могла. Но делала все возможное пока, была жива. Она все устроила таким образом, что мать не получила бы наследство, если бы с девочкой что-нибудь случилось.
Роберт не показывал эмоций, в то время как на лице Тома тут же отразилось сожаление. Мало кто равнодушно отнесся бы к истории о маленькой девочке, которую родная мать ненавидела настолько, что решила прикончить собственными руками. Оба босса знали, что Кларк из неблагополучной