Рабыня для Северных Драконов - Лана Отилия
— Иди сюда, Эллин, — Тайгард кивнул на место рядом с ним.
Поднявшись с подушек, я схватилась за свое валяющееся платье, но мою руку резко перехватил подошедший Даррион.
— Оставь его. Останься нагой, ты очень красива.
Да, вот только морок от страстных ласк быстро спал с моих глаз, и мной снова овладела робость и стеснение.
Прикрывая самые важные места, я села рядом с Тайгардом, который уже попивал вино.
Блондин расположился напротив в широком кресле.
— Не надо от нас прикрываться, — усмехнулся он.
Вдруг наш покой прервал стук в дверь.
Драконы сразу же выпрямились, а я резво прикрылась рубахой одного из братьев, которая валялась на полу возле дивана.
— Драг Тайгард, у меня приказ Великого Императора, — послышалось за дверью.
Недовольно цокнув, брюнет отставил бокал и неторопливо направился к выходу, по пути зашнуровывая штаны.
Он слегка приоткрыл дверь, оставляя тонкую щель, чтобы незваный гость на смог нас рассмотреть.
— Пришло послание. На южной границе начались волнения, вам с драг Даррионом необходимо отправиться туда.
— Когда?
— Прямо сейчас.
Вырвав свиток из рук стражника, Тайгард захлопнул дверь и протянул его брату.
— Медлить действительно нельзя, уже есть убитые, — четко проговорил Даррион.
Он встал с кресла и подошел к стене. Потянув за навесной подсвечник, шкаф, стоящий рядом, издал щелчок и немного приоткрылся.
Блондин распахнул его, и в проеме показалась еще одна комната с таким же богатым убранством.
— Эллин, — тихо позвал меня Тайгард, облачаясь в черные кожаные доспехи, — ты можешь остаться у меня или переночевать у Дарриона.
Он кивнул в сторону распахнутого шкафа.
Нет оставаться в покоях братьев-драконов мне не хотелось.
— Спасибо, но я пойду к себе, — встряхнув свое платье, я быстро в него облачилась.
— Жаль, что нас прервали, — раздался за спиной бас Дарриона, отчего я вздрогнула.
Как он так быстро оказался здесь?
— Но мы обязательно наверстаем упущенное, — с блестящим взглядом проговорил Тайгард.
Глава 11
Я как ошпаренная выскочила из покоев Тайгарда. Под стук взволнованного сердца, я на носочках пролетела по этажу и спустилась по лестнице.
В голове крутилась целая вереница мыслей. От воспоминаний о сладких ласках до проклятий самой себя.
Они — драконы, сыновья твоего врага, Эллин!
А ты ведешь себя так непозволительно…
Ох, но какие же они все-таки красивые и соблазнительные.
Их губы, руки… все мое тело пылало от их горячих прикосновений.
Осторожно осматриваясь по сторонам, я проникла на кухню и наконец-то приступила к завершению своего плана. Вдавливая ключ в кусочек хлебного мякиша, который я ранее подготовила, я сделала с него слепок. Затем я заскочила на длинный разделочный стол и положила его на самый верхний шкаф, поближе к стене, чтобы его никто не смог найти.
Стараясь подавить волнение, я с легкостью спрыгнула с деревянного стола и быстро побежала в коридор.
Опять отключившись от реальности, я повернула за угол и в кого-то влетела.
Крепкие руки успели меня поймать, прежде чем я шмякнулась на пол.
Подняв встревоженный взгляд, я встретилась с серьезным лицом Ферилла.
— Куда ты подевалась, рабыня? — его пальцы больно впились в мои предплечья.
— Вы заснули, а я… я… я ходила на кухню, чтобы попить воды.
Его нахмуренный взгляд скользнул по разрезанной лямке.
— А что с твоим платьем?
— На кухне было темно, и я нечаянно зацепилась за держатель факела.
В коридоре повисла тишина, на каменных стенах играли блики от свечей.
Я слышала, как мое сердце бьется в грудной клетке, словно птица. Трепет вызывал в моем теле легкую дрожь, и я медленно сглотнула.
— Пошли.
Ферилл резко развернулся и насильно потащил меня за собой.
До покоев начальника стражи мы добрались быстро. Мужчина широко шагал, а мне приходилось спешно перебирать ногами, чтобы успевать за ним.
Только когда за мной закрылась дверь, Ферилл отпустил меня и прошел вглубь комнаты. Я бесшумно положила ключ рядом с остальной связкой и отошла подальше от тумбочки.
— Драг Ферилл, — я тихо позвала мужчину, — позвольте мне отправиться спать. Я очень устала.
Он обернулся и через плечо одарил меня недовольным взглядом. У меня возникла мысль, что он знает и о сонном отваре, и об украденном ключе. Даже о том, что некоторое мгновение назад творилось в покоях драконов.
Но это было невозможно.
— Скажи-ка мне, Эллин, — он начал расхаживать по спальне, скрестив руки на груди, — кто научил тебя так искусно врать?
Я замерла от его слов.
— Не понимаю о чем вы, — я старалась справиться с паникой, которая могильным холодом ползла по позвоночнику.
На губах мужчины растянулась кривая ухмылка.
— Когда я проснулся, первым делом я пошел искать тебя на кухню. Тебя там не было.
Феррил резко остановился и впился в меня своим острым и пытливым взглядом. Молчание затягивалось, и становилось похоже на моральную пытку. Мужчина ждал, что я тут же брошусь ему под ноги, признаюсь во всем и стану молить о прощении.
Но он не учел одного, меня не так просто вывести из равновесия.
Даже отцу не всегда удавалось вывести меня на чистую воду, если я замышляла что-то коварное. Он всегда говорил, что упертость передалась мне от матери. Что я была такой же твердолобой и непробиваемой.
— После того, как я попила воды, я вышла на общий двор, чтобы подышать свежим воздухом, — ровным тоном проговорила я.
Мужчина осмотрел меня с головы до ног с недоверием.
— Можно я пойду спать?
— Мы не договорили.
— Мне не нужна ваша защита, драг Ферилл, — я специально обратилась к нему официально, чтобы он уяснил серьезность моих слов.
На щеках, заросших жесткой щетиной, выступили желваки. Взгляд начальника охраны