Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга
— Миссис Митч, я полагаю. — добавил я.
— Верно, Ваша Светлость. — ответила миссис Митч, и голос ее прозвучал странно, словно возмущение и высокомерие она пыталась неумело скрыть за маской скромности, которой ей как раз не хватало. — А это моя дочь Хайди и ее подруга мисс Рейчел Тордис.
— В этом доме живет еще одна женщина, кроме вас? — спросил через некоторое время я, даже не оборачиваясь в сторону девушек, хотя Хайди улыбалась самой красивой улыбкой, делая все чтобы привлечь к себе взгляд.
— Нет, Ваша Светлость. — ответила миссис Митч.
На этот раз в ее голосе явно звучала обида.
— Тогда доброго вам дня, дамы. — почти прорычал я, прежде чем развернуться.
Быстрым движением я забрал у лакея свою шляпу и направился к двери.
Может, это и к лучшему. Я бы не выдержал, если бы Лиана оказалась служанкой. Это было странное совпадение. Или бедная женщина перепутала имена? Может Митчи продали свою служанку кому-то еще?
И все же я чувствовал некое разочарование. Поиски этой женщины овладели до такой степени, что я сам был склонен назвать это одержимостью, хотя не принадлежал к тем людям, которые позволяли своим целям и чувствам брать над собой верх. Но на этот раз я очень надеялся найти женщину, с которой хотел познакомиться поближе.
Я надвинул шляпу на голову и проворно взобрался в седло. Я проигнорировал тот факт, что миссис Митч выбежала во двор, чтобы попрощаться, надеясь, что это как-то повлияет на меня. Однако в этот момент мне было плевать. Если бы я был в большем отчаянии, то мог бы взглянуть на Хайди благосклонным взглядом. Теперь же, имея в памяти Лиану Корн, все остальные меркли на ее фоне.
Значит, весь этот день прошел зря, с горечью подумал я, подгоняя коня. На следующий день придется снова отправиться на поиски таинственной мисс Корн. И на следующий, если потребуется. Пока я не найду ее.
Потом случилось то, чего я не ожидал. На краю дороги я разглядел фигуру, несущую большую корзину цветов. Фигура эта была одета очень скромно, на голове у нее был небольшой белый чепчик для защиты от солнца. И все же даже с такого расстояния я смог узнать эти глаза.
Я тут же остановил коня. Девушка, не замечала меня. Но когда стук копыт прекратился, она тоже остановилась и поднял глаза, готовая поздороваться. Однако на ее лице появилось отнюдь не скромная вежливость.
Ужас.
В тот самый момент, когда наши глаза встретились, я вздрогнул.
На этот раз она была одета в совершенно другую одежду, а ее красивые волосы безжалостно были заправлены под чепчик.
Было очевидно, что девушка тоже узнала меня, однако ее реакция совершенно отличалась от моей реакции, ибо я ощущал счастье, которое не смог бы описать, а она выглядела испуганной.
Корзина с цветами выпала у нее из рук, но она тут же схватила ее и бегом двинулась к дому Митчей. Сначала я хотел было броситься за ней, но потом понял, что придется еще раз встретиться лицом к лицу с миссис Митч.
Нет, я не буду спешить. Я довольно мрачно улыбнулся, когда направился в обратный путь к своему дому. Хотела Лиана этого или нет, ей придется встретиться со мной на следующем балу.
ГЛАВА 6. ПИСЬМО
***
Достаточно было всего пару дней, чтобы миссис Митч заявила, что странное поведение герцога Верлианна, который ворвался в ее дом в столь неожиданный момент, было вызвано тем, что он был так увлечен Хайди, что чувствовал отчаянную потребность ее увидеть. А то, что он не получил приглашения ничего страшного. Именно поэтому он ворвался в поместье и задал самый нелепый вопрос, который мог придумать, делая вид, что совсем не смотрит в сторону своей избранницы.
Так объясняла себе миссис Митч. Она еще больше убедилась в своем убеждении, когда получила адресованное ей и дочерям письмо. Печать совпадала, и изящный почерк свидетельствовал о том, что герцог, скорее всего, сам написал их имена.
Конверт, как вскоре выяснилось, содержал приглашение на бал, который должен был состояться через три дня. Этот факт вызвал на щеках миссис Митч темный румянец. Если это не доказательство чувств, которые испытывает герцог к ее старшей дочери, то что еще?
В тот день миссис Митч повела свою дочь в город, чтобы купить себе и ей новые платья. Ибо она и представить себе не могла, что кто — нибудь из них может в старом туалете отправиться на бал, во время которого, возможно, будет объявлена помолвка герцога Верлианна и Хайди. А если и нет, то новое платье должно было заставить герцога принять это решение.
***
ЛИАНА
Я радовалась тому, что в доме царила тишина. Как и всегда, когда мистер Митч покидал дом. Остальные служанки использовали эти моменты, чтобы играть в карты или обмениваться сплетнями, но я никогда не была допущена до этих тайных собраний. Быть может, потому, что я личная служанка молодой невесты, и следовало меня избегать.
По правде говоря, я никогда не жалела об этом. Это не означало, что я не любила других слуг. Я питала к ним определенную симпатию, но и никогда не добивалась их благосклонности.
Поэтому, как всегда, когда дамы Митч уходили, я занималась своими обязанностями, за которыми трудно было следить, когда барышни придумывали все новые и новые поручения. И обязанностей этих было немало, так как другие служанки пренебрегали ими, зная, что за ними никто не следит. Да, был дворецкий, который должен был это делать, но сам, не будучи никем под присмотром, позволял своим подчиненным бездельничать.
Возможно, мистер Митч знал о том, что творится в его доме, но никогда не пытался это изменить. Потому, что большую часть времени он все равно проводил в одиночестве в своем кабинете, а то, что происходило за его закрытой дверью, его действительно мало волновало.
Я была как раз в летней гостиной, когда услышала чьи-то шаги. Я изумленно подняла глаза, так как понятия не имела, кто это может быть. Может быть, кто-то из слуг все-таки опомнился и решил все-таки помочь ей?
— Лиана, подойди сюда на минутку. — услышала я голос не дворецкого, а самого мистера Митча.
Похоже у меня неприятности, я отложила веник и нервно стряхнула невидимую пыль с фартука. Сглотнула слюну и, не осмеливаясь даже взглянуть на своего хозяина, подошла к нему так быстро, как мне позволяли дрожащие ноги.
— Слушаю, ваше сиятельство. — тихо сказала я, задыхаясь.
На мгновение воцарилась тишина, и наконец, довольно неуверенно, я подняла глаза, чтобы посмотреть на мистера Митча. Тот смотрел на меня с изумлением, а может быть, с любопытством. Этот взгляд заставил меня покраснеть.
— Не выгляди такой испуганной, я ведь не собираюсь тебя бить. — нетерпеливо бросил мужчина. — Я пришел спросить кое-что, потому что сегодня утром получил письмо. Письмо о тебе.
— Письмо обо мне? — повторила я, слишком потрясенная, чтобы прикусить язык.
Потому что кто, черт возьми, мог написать мистеру Митчу о ней?
Мужчина слегка приподнял бровь, словно хотел спросить, действительно ли девушка ничего не знает, после чего вытащил из внутреннего кармана пиджака слегка помятый конверт. Через некоторое время он извлек из нее небольшую записку.
— Ты знаешь, от кого это? — спросил он, и я тут же покачала головой. — Тогда позволь мне прочесть тебе.
В животе как будто все перевернулось. Никогда еще я не чувствовала себя такой слабой, если не считать того момента, когда я была не самой собой, а Лианой Корн, леди, встретившей герцога.
— Уважаемый Сэр… бла-бла-бла… я был бы безмерно благодарен, если бы вы разрешили мне забрать вашу служанку по имени Лиана… бла-бла-бла… на бал, который состоится… и еще одно место в моем поместье… бла-бла-бла… Подпись… осторожнее, Лиана, ты улыбнешься. Герцог Адам Верлианн.
Мне пришлось прислониться к стене, чтобы не упасть в обморок. Так вот почему он был здесь несколько дней назад. Разве я не говорила ему не искать меня? Разве я не отказывалась, когда он упоминал о том, что пришлет за мной карету? А теперь что? Я прекрасно понимала, что приглашение на его бал получили и семейство Митчей. Но я не могла позволить себе притворяться кем-то, кем не была, когда они были рядом!