Энн Вулф - Домик для двоих
Гарри снова сделал попытку перехватить инициативу, но Дэниел опять его перебил:
— Учитель и ученица — прекрасный союз.
— Вы несколько преувеличиваете, — стараясь выглядеть невозмутимой, заметила Мышка. — Я всего лишь получила от Гарри сведения, необходимые мне для статьи.
— И о чем же вы писали? — снова расплылся в улыбке Дэниел. — Может быть, о «Супружеских парах»? А может быть, о великолепном «Кролике»? Кстати, я слышал, что Аддайк начал свой писательский путь совсем молодым человеком… Это так?
Он испытующе посмотрел на Мышку, и та испытала некоторое торжество: если мистер Джи думает поймать ее на этом, он будет разочарован.
— Да, Аддайк начинал молодым, — кивнула она. — И его очень часто попрекали этой молодостью. Впрочем, я считаю, что у таланта нет возраста. А Джон Аддайк безусловно талантлив, что видно не только из его романов, но и из рассказов. Например, его сборник «Голубиные перья» — вещь исключительной силы…
Охотничий азарт, который Мышка еще секунду назад наблюдала в серых глазах мистера Джи, сменился не то чтобы разочарованием, а скорее интересом.
— Что ж, ваш учитель сделал свое дело, вы прочитали Аддайка, а это дорогого стоит, — улыбнулся он Мышке. — Предлагаю выпить за возвышенную историю вашего знакомства!
Боже ты мой, сколько сарказма! — хмыкнула про себя Мышка.
— Зачем весь этот пафос? — Гарри покосился на него с плохо скрываемым недовольством. — Выпьем лучше за то, что люди находят друг друга в самых удивительных местах и при самых удивительных обстоятельствах. Кто–кто, а Вики, — он посмотрел на девушку в надежде на поддержку, — знает об этом лучше, чем кто–либо.
— Это правда, — с готовностью откликнулась Вики. — Вот с Кевином, например, мы познакомились в супермаркете, а на следующий же день я оказалась с ним на Мадагаскаре.
— Да–да, — кивнул Кевин. — Честно говоря, я и не думал, что Вики согласится отправиться на этот остров вместе со мной, но она, представьте, сразу сказала «да». Никогда не встречал таких удивительных девушек.
Дэниел, все это время сосредоточенно кивавший головой, но думавший, как показалось Мышке, о чем–то своем, поднял на нее глаза и неожиданно поинтересовался:
— А вы бы поехали?
— Что? — недоуменно уставилась на него Мышка.
— Если бы вам предложил отправиться в путешествие незнакомец из супермаркета, вы бы поехали с ним?
— Конечно же нет, — не раздумывая ответила Мышка, которую больше озадачил не столько вопрос, сколько то, почему его задал мистер Джи. — И никакие уговоры меня бы не убедили. Во–первых, я не такая авантюристка, как Вики. А во–вторых, уж простите меня Кевин, — улыбнулась она молодому журналисту, — я не очень–то доверяю незнакомцам.
— Да, я бы тоже не рискнула, — покачала головой Бри. — Видно, Мышка от меня унаследовала отсутствие тяги к авантюрам и рискованным предприятиям.
— А по–моему, все мы в душе авантюристы, — улыбнулся мистер Джи. — Только кто–то раскрыл в себе эту сторону, а кто–то боится ее раскрыть.
— Да ничего я не боюсь, — довольно резко ответила Миа. — Просто не считаю это разумным.
— А вы делаете все, что считаете разумным? — хитро прищурил серые глаза Дэниел.
— Что за допрос с пристрастием? — недовольно посмотрела на него Мышка. — Нет, то есть я, конечно, не всегда следую голосу разума. Все мы люди, и у всех есть чувства.
— Да, все мы люди, — как–то странно усмехнулся Дэниел.
К счастью, на этом расспросы о вымышленном знакомстве Мышки и Гарри Майерса закончились. Донна Бри поинтересовалась состоянием уровня образования в высших учебных заведениях и, получив ответ, что всегда есть на что пожаловаться, успокоилась. Кевин и Вики продолжили взахлеб рассказывать о Мадагаскаре, а Гарри шепнул Мышке, что битву они таки выиграли.
Мышка и вправду была благодарна Гарри за поддержку — он оказался находчивым, интересным и, по всей видимости, произвел впечатление на донну Бри. Возможно, Вики права и ей стоит с ним встретиться при других, не таких странных обстоятельствах. В конце концов, что она теряет? Хоть она и утратила интерес к мужчинам, ей все же нравилось проводить время в компании приятных собеседников. Украдкой покосившись на оживленно болтавшего мистера Джи, Мышка подумала, что он все–таки странный человек. Целые дни проводит дома, ни с кем, казалось бы, не общается, однако, оказавшись в компании, чувствует себя как рыба в воде. Может, она и не так сердилась бы на него за то, что он уселся за их стол, если бы не эта его игра в кошки–мышки. Неужели он все–таки подслушал их болтовню и поэтому решил вывести врунов на чистую воду? Или он действительно так хорошо понял и почувствовал атмосферу, царившую за столом? Как знать. Что, если этот мистер Джи не преувеличивал, когда говорил, что хорошо разбирается в людях.
5
Мышка подумала, что Анджела Мартин уже смирилась с тем, что ее соседка станет жертвой кровожадного вампира или оборотня, но, как выяснилось, не тут–то было. Спустя неделю, когда Мышка возвращалась из редакции одного из журналов, с которыми постоянно работала, Анджела буквально поймала ее неподалеку от дома.
Увидев запыхавшуюся даму преклонных лет, которая бежала к ней, размахивая руками, Мышка едва не прыснула от смеха. Однако пришлось сдержаться и дождаться, когда же миссис Мартин минует свою изгородь и донесет свое тело до ограды соседского дома.
— Добрый вечер, Анджела, — вежливо поздоровалась Мышка, которую соседка уже не возмущала, а скорее забавляла.
— Добрый вечер, Миа, — отдышавшись, пробормотала миссис Мартин и не без тревоги оглядела девушку. — Что–то вы не очень хорошо выглядите.
— Ничего удивительного, — едва сдерживая смех, ответила Мышка, — из меня уже всю кровь выпили… в редакции журнала.
Многозначительная пауза, которую Миа сделала между частями фразы, заставила бедняжку Анджелу едва не побелеть от страха. Однако, услышав окончание, она с облегчением вздохнула.
— Ах вы об этом. Ну а как вам живется в доме?
— Спасибо, чеснок пока не пригодился. Я познакомилась со своим соседом, точнее хозяином половины дома. Он, конечно, странный тип, но ничего сверхъестественного я в нем не увидела. Кроме его трубки, конечно, — улыбнулась Мышка. — Он набивает ее каким–то на редкость отвратительно пахнущим табаком. Скажите–ка, Анджела, — внимательно посмотрела она на соседку, — а с чего вы взяли, что мистер Харрисон нечисть или что–то в этом духе?
— Во–первых, — оживленно принялась объяснять миссис Мартин, — он никогда не бывает на улице. Представьте себе, Миа, я даже в саду его не видела. Он туда и носу не кажет. Сидит себе за задернутыми шторами, словно боится солнечного света.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});