Клэр Бакстер - Романтическое путешествие
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Проведя день в бассейне, отдохнув и повеселившись с Риком, Лисса с нетерпением ждала продолжения обещанной им программы.
Сейчас он пошел нанимать лодку, которая повезет их в Позитано. Сегодня они уже погуляли по главной пешеходной улице Амальфи, с множеством разнообразных магазинов и магазинчиков, и поднялись по живописной лестнице к храму десятого века.
В приморской части города они осмотрели старинный склад оружия, сарацинскую сторожевую башню шестнадцатого века, и Рик очень многое рассказал ей об истории города. И целый день Лисса слушала его бархатный голос.
Трудно было поверить, что во времена, когда Амальфи был одной из четырех морских республик, в нем жило более семидесяти тысяч людей. Город казался совсем маленьким. Но Рик объяснил, что большую часть старого города и его населения во время землетрясения поглотило море.
После осмотра достопримечательностей они поели в простой траттории. Хозяева радушно встретили Рика и угостили их домашней пастой, похожей на фетуччини, с томатным соусом и морскими продуктами, а потом подали ореховое печенье. Все было необыкновенно вкусно.
Заметив Рика, идущего ей навстречу, Лисса помахала ему. Его длинные ноги, широкие плечи, мускулистые руки, сексуальная улыбка с ямочкой на щеке — все это вместе создавало соблазнительный образ. Такой, от которого у нее начинали бродить гормоны, как будто вид его тела оказывал на нее химическое воздействие.
Проклятущие гормоны! То они напоминают ей, что она беременна, а на следующий день заставляют вести себя так, как будто ей нужен мужчина.
С той минуты, как она увидела Рика, Лисса поняла, что он и есть мужчина ее мечты. Он мог бы стать мечтой любой женщины. Кто же не восхищается высокими, темноволосыми и красивыми?
Но Рик был хорош не только внешне. Он был интереснее, глубже, чем придуманный герой ее мечты.
Боже, что у нее в голове? Хорошо, пусть так — Рик ей нравится, но нельзя позволить этому чувству расти. Он из другого мира, у него своя жизнь, а она беременная женщина, которой надо решать свои проблемы.
Его родина здесь, в Италии, а ее в Австралии. Обстоятельства совершенно не располагают к серьезным отношениям, и с ее стороны просто глупо обращать внимание на это странное волнение.
Несколько минут спустя она сидела в моторной лодке, которую он взял напрокат. Услышав рычание мотора, Рик улыбнулся мальчишеской улыбкой. Когда он выводил лодку из маленькой бухты, Лисса подумала, что он ведет себя как истинный мужчина. Они как дети — любят игрушки. Но было приятно видеть его таким довольным.
Возможно, в душе Рик все еще был одиноким двенадцатилетним мальчиком. Подумать дальше Лисса не успела — они полетели по воде, и она пожалела, что не завязала волосы сзади. Мимо проносилось красивое побережье, маленькие гостиницы на холмах, рыбачьи поселки, до которых не добраться по дороге, и маленькие бухточки. С воды вид на побережье был так же прекрасен, как и сверху.
Первая остановка была в Конка-дель-Марини, где они пересели на весельную лодку, чтобы вместе с несколькими другими туристами отправиться в Изумрудный грот.
Сидя рядом с Риком, Лисса схватила его за руку.
— Смотри!
Стены грота, казалось, были усыпаны блестящими зелеными и синими огоньками. Это блеск воды отбрасывал сияние, похожее на естественный фейерверк.
— Вижу. — Рик усмехнулся.
— Ну да, ты же видел это раньше, — поняла она и разжала пальцы на его руке.
Он положил правую руку на ее руки и не дал отстраниться. Посмотрел ей в глаза.
— Да, я видел это раньше, но никогда не получал такого удовольствия.
У нее перехватило дыхание. Девушка молча смотрела на разнообразные сталагмиты, похожие на канделябры.
Момент казался сюрреалистичным. Сияние вокруг, тепло руки Рика, создающее контраст прохладному воздуху пещеры. Она знала, что память об этом останется навсегда.
* * *
Издали Позитано был похож на вазу с неаполитанским мороженым, но, когда они подошли ближе, стали различимы домики, вертикально стоящие на склоне горы, и маленькие дорожки, ведущие к пляжу. Лисса подумала, что этому городу просто некуда расти.
Главной здешней достопримечательностью было множество бутиков с яркой одеждой, обрамлявших узкие улочки и закоулки. Лиссе пришлось подняться по тысяче ступенек. Там, где в других городах были улицы, в Позитано были лестницы.
Опершись рукой на ближайшую стену, она сделала глубокий вдох.
Рик опустил голову и заглянул ей в лицо.
— Ты в порядке? — Он-то был в прекрасной форме, а она… Он взял ее за локоть. — Пошли в тень. Почему ты не сказала мне, что плохо себя чувствуешь?
— Мне просто жарко, и я устала.
На самом деле ее немного подташнивало, но только слегка.
— Пойдем выпьем чего-нибудь холодного.
Рик продолжал держать ее за руку, и Лиссе не хотелось высвобождать ее. Но ведь в этом нет ничего плохого?
Когда они пришли на террасу гостиницы, она позволила ему поухаживать за нею. И это было так естественно.
Его покровительство не задевало Лиссу. Оно не было похоже на диктат ее братьев, оно было приятным. Рик смотрел на нее своими темными глазами, как будто она очень драгоценная и хрупкая и о ней нужно позаботиться, — такого она не испытывала раньше, и ей это нравилось.
Ей не стоило так долго оставаться со Стивом. Надо было прислушаться к внутреннему голосу, который говорил, что такие отношения ей не нужны. Она все время ждала, чтобы он заметил ее существование, оправдывала его, говоря, что он трудоголик. Но теперь понятно, что по-настоящему она не была ему нужна.
Конечно, у них случались и хорошие моменты, и она не уходила, терпеливо ожидая, когда наступит очередной. Но реакция Стива, когда она сообщила о своей беременности, наконец раскрыла ей глаза на его истинную натуру.
Лисса ни о чем не жалела. Конечно, ей бы хотелось иметь настоящую семью, но она никогда не станет жалеть о том, что решила родить и вырастить ребенка одна
Когда Рик убедился, что она в тени и ей удобно, он сел сам.
— Обещаешь, что скажешь, если опять почувствуешь себя плохо?
Лисса кивнула и стала смотреть на море. Она думала, что беременность не помешает ей во время путешествия. Но, похоже, надо быть осторожнее. Не хочется признавать себя слабой женщиной, но выбора нет.
— Эти острова, на которые ты смотришь, известны тем, что, по преданию, на них жили сирены.
— Женщины с красивыми голосами, против которых не могли устоять мужчины?
— Существует много разных историй. То они были нимфами, то птицами с женскими лицами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});