Джоанна Рид - Я так тебя ждала
— Мистер Баркер знает, что я твоя невеста? — осведомилась она, когда они подходили к дому.
— Я не говорил ему об этом, — ответил Питер. — На моем рабочем столе нет никаких фотографий. Ты знаешь, я не сторонник подобных сантиментов, — твердо прибавил он и нажал на звонок.
Патрисия нахмурилась, услышав его последние слова. Все ли мужчины такие прагматики, как ее жених? Можно ли считать эмоциональность отличительной чертой одних женщин? Вряд ли.
Майкл, например, казался очень мягким и чувствительным человеком, именно за это она и полюбила его. Патрисия сама была очень отзывчива и с пониманием относилась к чужим проблемам. Она всегда пыталась поставить себя на место другого человека. Но бизнес — суровый учитель. «Интересы компании должны быть выше интересов отдельных сотрудников, — говорил ее первый босс. — Если не сможете себя перебороть, то никогда не добьетесь успеха». Со временем она научилась контролировать свои эмоции, особенно на людях. Но в душе оставалась все той же трепетной и легкоуязвимой натурой, способной плакать во время просмотра мелодраматических фильмов. Письма от сестры могли заставить ее разнервничаться, как и фотографии брошенных и обездоленных животных. Все эти переживания она скрывала от окружающих и делилась ими лишь со своими друзьями-куклами.
Питер не понял бы ее, расскажи она обо всех своих сомнениях и чувствах. Поэтому после свадьбы Патрисия и решила оставить за собой отдельную спальню. Всегда можно будет выплакаться своим куклам, и они поймут ее.
— Ради бога, прекрати волноваться из-за этого Баркера, — неожиданно прервал ее мысли жених. — Возможно, он вообще не придет. Ты знаешь, как люди сейчас относятся к приглашениям.
Сначала у нее стало легче на душе при мысли, что сегодня она, возможно, не будет лицезреть старого знакомого. Но почему-то она предчувствовала, что судьба не преподнесет ей такого щедрого подарка.
— Он придет, — уверенно пробормотала она.
Питер бросил на нее короткий взгляд.
— Ты обещала мне не устраивать сцен.
— Не устрою, нет, — она тяжело вздохнула. — Но я не собираюсь делать вид, что встреча с ним доставляет мне удовольствие.
— Просто не говори и не делай ничего, что могло бы повредить моим деловым отношениям с этим человеком.
Патрисия промолчала, оскорбленная его полным невниманием к ее тревогам. Это лишний раз подтверждало одно: на первом месте у него бизнес, а не она. И никогда не будет иначе.
Ее грустные мысли были прерваны звуком открывающейся двери. На пороге стоял муж Элизабет, Джерри, обладатель приторного смазливого лица. Великолепно сшитый костюм безукоризненно сидел на нем, подчеркивая достоинства фигуры. Но что-то в его облике было отталкивающим: зачесанные ли назад блестящие волосы, некоторая ли женственность черт, а возможно, и излишняя наигранность манер.
— Пат и Пит! Лиз будет счастлива, что вы приехали!
Что раздражало Патрисию, так это его постоянное стремление называть всех уменьшительными именами.
— Почетным гостям надлежит прибывать вовремя, а? — натянуто улыбнулась она.
Суетясь, Джерри провел их внутрь дома. В отличие от улицы, в доме было жарко, и у Патрисии на лбу выступила испарина. Она достала из сумочки платок и несколько раз нервно промокнула лоб.
— Давай, Пат, — проговорил хозяин дома, вставая за ее спиной, — я помогу снять твою накидку.
Ловким движением он снял спасительное болеро. Патрисия перехватила через плечо похотливый взгляд своего будущего родственника, с жадностью устремленный на ее грудь. Она слегка смутилась и, взяв Питера под руку, была уже готова увести его в просторную гостиную, когда сверху спустилась Элизабет, одетая в длинное черное платье.
Господи, до чего же она некрасива! Внешне они были похожи с братом, но если про Питера можно сказать, что он статный и худощавый, то она плоская и костлявая. Продолговатое лицо с крупным носом, смотревшимся у брата вполне достойно, у его сестры было откровенно лошадиным. Опущенные уголки рта довершали эту мрачную картину.
— Как нехорошо опаздывать, мой милый братец. — Элизабет подставила ему щеку для поцелуя, одновременно окинув оценивающим взглядом Патрисию. — Какое смелое платье на тебе сегодня, дорогая.
— У нее есть фигура, чтобы носить такое, — к удивлению Патрисии, огрызнулся Питер.
Обычно он пропускал мимо ушей все колкие замечания сестры в адрес невесты. Патрисия благодарно улыбнулась ему, а он в это время внимательно созерцал манящую ложбинку между ее грудями.
Сердце у нее замерло, когда в дверь позвонили. Но это был не Баркер, а какая-то незнакомая ей пара. Откровенно говоря, она не знала никого, кто появился за этот час, за исключением лишь секретарши Керисдолла, приехавшей без сопровождения. Диана была очень милой, правда, совсем невзрачной женщиной без возраста. Она проработала у Керисдоллов бог знает сколько времени и отличалась чрезвычайной преданностью этой семье.
Патрисия была представлена всем родственникам жениха, которых раньше никогда не видела, его деловым партнерам с женами и еще нескольким великосветским и чопорным друзьям Лиз и Джерри. Все они оценивающе смотрели на нее, и по их взглядам Патрисия поняла второй раз в жизни, что не такой они представляли себе будущую миссис Керисдолл: слишком уж молода и слишком смела в одежде…
Но ей было глубоко безразлично их мнение. Она стояла рядом с Питером у камина, раздавая дежурные улыбки и потягивая шампанское. Все ее внимание было устремлено на входную дверь. Она ждала появления Джозефа и одновременно боялась этого момента. Нет ничего хуже, чем ждать, когда должно случиться что-то ужасное.
Но Баркер не появился, хотя уже пробило девять часов. Тем временем веселье было в полном разгаре. Принесли еще шампанского. Подносы с канапе стояли на столах. Тихо журчащая музыка сменилась танцевальными ритмами. Старшее поколение гостей удобно разместилось в креслах и на диванах, а молодежь переместилась в большую гостиную, отведенную под танцы. Патрисия и Питер сидели в почетном углу вместе с Элизабет и Дианой, а Джерри танцевал и, по своему обыкновению, флиртовал со всеми подряд.
Патрисия не знала, радоваться ей или огорчаться тому, что Баркер не приехал. Напряжение от ожидания встречи, гнездившееся в глубине ее души, не давало ей расслабиться, и когда прозвенел звонок, она чуть было не лишилась чувств. Это был он. Она знала, что это — он.
— Возможно, это наш скиталец, Джозеф Баркер, — прошептал ей на ухо жених. — Искренне надеюсь, что это он. Мне очень важно его присутствие.
Хозяйка встала, чтобы открыть дверь. Патрисия почувствовала на себе пристальный взгляд Дианы. Почему секретарша Питера так внимательно смотрит на нее? Неужели она побледнела и тем самым выдала себя? Неужели заметно, как она взволнована?