Сюзанна Карр - Жемчужина на песке
Надир покачал головой:
– Мой отец не может путешествовать.
– Мне жаль это слышать. Когда я с ним встречусь? – Зоуи нахмурилась, заметив, как заколебался Надир.
– Трудно сказать. – Он не встречался с ней взглядом. – Султан чувствует себя не очень хорошо и не принимает гостей.
Глаза Зоуи сузились. У нее возникло ощущение, что Надир против ее встречи с его отцом. Он стыдится их брака? Осознание этого больно жгло.
– Я забыла спросить, – поспешно сказала Зоуи, меняя тему разговора и беря чашку кофе. – Куда мы отправимся в наш медовый месяц?
Надир помолчал и взглянул на тарелку:
– В мой дворец в горах.
Пальцы Зоуи сжали чашку. Как она не треснула?
– Понятно, – сдавленно проговорила молодая женщина.
Они не покинут Джазаар. Она это не предусмотрела. Надир взял еще один кусок лаваша и баранины. Он прищурился:
– Ты разочарована?
– Я уверена, у тебя чудесный дворец, – заторопилась Зоуи. – Я просто предполагала, что мы отправимся за границу, потому что ты много путешествуешь.
– Путешествия – часть моей работы, а не личной жизни. Я никогда не возьму свою жену в деловые поездки.
– Вот как. – Зоуи осторожно приняла еду из его рук. Ее мысли погрузились в хаос. План побега потерпел крах Надир склонил голову, изучая ее лицо:
– Ты хочешь куда-то поехать?
Зоуи поспешно прожевала и проглотила баранину. Это был ее шанс, она не могла его упустить.
– Я нигде не была. Я бы хотела немного попутешествовать.
– Какое-нибудь конкретное место?
Зоуи пожала плечами. Ей надо было выглядеть небрежной, хотя внутри она была как натянутая струна.
– Европа. Австралия. Может, Америка. Надир нахмурился:
– Но ты родилась и жила в Америке. Этот континент не должен так уж интересовать тебя.
– Америка большая, – ответила Зоуи, делая глоток горячего кофе. – Я бывала далеко не везде.
– Почему ты хочешь путешествовать? – спросил он, откусывая кусочек лаваша. – Что будешь делать?
Она сбежит и начнет изучать медицину. И станет жить настоящей жизнью.
– Я уверена, в мире полно того, что хочется увидеть.
– Ты пока не готова представлять Джазаар, – заявил Надир. – Будущая султанша должна быть идеальной женщиной, чтобы демонстрировать ценности своей страны.
Красота… Утонченность… Покорность… Зоуи в отчаянии зажмурилась. Надо же ей было именно сегодня одеться так неудачно. Проклятье!
Надир закашлялся:
– Мир вне Джазаара не подходит для жены шейха, такой, как ты.
Глаза Зоуи расширились от ужаса. Неужели она выругалась вслух? Становилось все хуже и хуже. Она автоматически открыла рот, принимая от него очередную порцию баранины.
– Разве я не выглядела как идеальная женщина Джазаара в день нашей свадьбы?
Надир покачал головой:
– Я понял правду в тот момент, когда увидел тебя. А Зоуи надеялась, что нет. Но если она не убедит Надира в том, что она красивая и послушная жена, у нее не будет возможности покинуть страну.
– Я могу измениться. Все, что мне нужно, это новая туника и пара сандалий.
Он недоверчиво взглянул на Зоуи, затем перевел взгляд на горчично-желтую тунику:
– Это вся твоя одежда?
– У меня есть свадебные платья. А что?
– Тебе нужна другая одежда, – сказал Надир, предлагая Зоуи персик.
Зоуи яростно впилась в персик зубами:
– Ты задумал поездку?
– Нет, но тебе требуется что-нибудь более подходящее для жены шейха. – Надир с отвращением взглянул на ее тунику.
Трудно представить себе, что она – жена шейха, поскольку всего пару дней ей приходилось скрести полы.
– В деревне не так много магазинов.
– Мы слетаем на вертолете в Омайру.
Глаза Зоуи расширились, сердце ее пропустило удар. Омайра – крупнейший город в Джазааре. По размерам он соперничал с Марракешем и Дубаи. Вполне возможно, там есть американское посольство. Она сможет покинуть ненавистную пустыню!
– Скажи, когда ты хочешь поехать? – спросил Надир.
Зоуи поставила чашку на блюдце:
– Прямо сейчас.
* * *Это была не лучшая его идея.
Надир быстро уяснил, что ему нельзя сводить с Зоуи глаз, когда они прибыли в Омайру. Его жена была очарована городом. Она немедленно потребовала карту, хотя Надир был готов сам ей все рассказать и показать.
Для Зоуи все было внове. Она крутила головой, любуясь архитектурой. Ее восхитил шумный старинный рынок, его запахи и звуки. Магазины и люди также вызывали у нее восторг.
Зоуи интересовали всё и все, только не Надир. Казалось, она даже раздосадована тем, что он постоянно рядом и мешает ей все как следует рассмотреть.
Разве она не знает, что хорошо воспитанная джазаарская женщина должна все свое внимание уделять мужу? Может, лучше вернуться в деревню, где гораздо спокойнее? Правда, существует вероятность того, что Зоуи любуется городом, чтобы не обращать внимания на своего мужа.
Нет, дело не в этом. Зоуи упряма и непослушна, но не робка. Если она затихла, это означает, что она что-то задумала. Надир это уже понял.
Она наклонила голову и сделала несколько шагов в направлении темного переулка. Надир взял ее за руку:
– Сюда, Зоуи.
– Я могу идти сама, – ответила она, сжав кулак. – Ты ведешь себя так, словно я у тебя на поводке.
– Не соблазняй меня.
Сначала Надир думал, что ее оглушили шум и многочисленные толпы. Она уже раз пять потерялась бы, не будь он рядом. Однако чуть позже его посетила неожиданная мысль: может, Зоуи хочет потеряться?
– Вот мы и на месте. – Надир остановился перед входом в здание из стекла и стали.
Зоуи высвободила руку и постаралась придать себе безразличный вид. Она взглянула на витрину:
– Ювелирный салон?
Надир спрятал улыбку. Ни одна женщина в Джазааре не описала бы это место так. Рай, скорее всего, но никак не ювелирный салон.
– Файруз является придворным ювелиром уже несколько десятилетий.
На Зоуи это не произвело впечатления.
– Почему мы пришли сюда? – поинтересовалась она.
– Тебе нужно купить несколько вещей.
Утром Надир заметил, что ожерелья и серьги, которые Зоуи надела на свадьбу, были низкой пробы. Браслеты – из дешевого метала, а рубины и бриллианты – фальшивые. Его это удивило. Драгоценности жены шейха должны стоить целое состояние.
Зоуи небрежно махнула рукой:
– Я довольна тем, что у меня есть.
– Зоуи, если ты не носишь украшения, это плохо отражается на мне. Я куплю тебе ожерелье, серьги и, может, несколько браслетов.