Сюзанна Форстер - Непорочность
Алекс собирался весь день проваляться У бассейна, потягивая коктейли и хрустя морскими деликатесами.
Ему было что отметить. Несмотря на неудачу с той женщиной, его гости очень торопились заключить сделку, они согласились на все его условия. Успех был просто потрясающий, и теперь Алекс хотел насладиться им сполна, прежде чем отправить сообщение на базу поддержки в Сан-Карлос. Теперь у него в руках экономические рычаги, которые помогут его стране выйти из нищеты. Следующим решительным жестом будет отстранение от власти его отца. Но поскольку Рубен никогда добровольно от власти не откажется, остается только один выход. Пульт дистанционного управления с негромким стуком опустился на столик из кованого чугуна рядом с шезлонгом. Алекс нащупал на плетеной бамбуковой подставке стакан с коктейлем, поднес его к губам и порадовался собственной ловкости.
Он сделал большой глоток и довольно расслабился.
С этого мгновения все изменится, он знал это точно. От радости кружилась голова. Нужно время, чтобы привыкнуть к новому положению, хочется насладиться победой, посмаковать будущее, в котором каждое произнесенное им слово будет иметь вес, и значение каждого жеста будет обсуждаться окружающими.
Он сделал еще глоток и вздохнул. Потом, поставив стакан на столик, откинул голову на пушистое белое полотенце. Наверное, самое большое удовольствие он получит, отомстив всем, кто когда-либо использовал его, а потом отворачивался. Но телефонный звонок перечеркнул все его планы.
– Пот струйками стекал по вискам. Алекс смахнул его тыльной стороной ладони, чувствуя, как потеет все больше и больше. Он рассеянно опустил руку, чтобы почесать низ живота, ощутил разгоряченную плоть И был приятно удивлен реакцией.
Кальдерон сейчас не главное. Такие, как он, в мертвецах долго не залеживаются, хотя история Мэри Фрэнсис Мерфи звучала куда как убедительно. Этот торговец антиквариатом объявлен в розыск, и, не только со стороны закона, хотя уже одно это значительно осложняло его жизнь. Представители мафии еще не получили деньги за микросхему – они, в виде бесценной статуэтки, все еще были у Алекса. Нет, Алекс имел все основания считать, что он сумеет заключить сделку. У него есть то, что нужно Кальдерону, включая и оригинал статуэтки. Кроме того, Алексу было крайне любопытно, кто так упорно сталкивает его с Кальдероном. И почему в качестве приманки воспользовались этой женщиной.
Ощущения в паху становились все приятнее, Алекс продолжал поглаживать себя. Как странно, он не – помнит, когда последний раз вот так возбуждал себя. Секс как таковой мало интересовал его. Он наслаждался игрой во власть, и учитель у него был – лучше не придумать: любовница отца, хищная интриганка, волчица, обожавшая унижать подростка, выставляя его полным идиотом.
Рука Алекса замерла, и тяжесть в паху пропала.
– Шлюха!.. – хрипло пробормотал он от одного воспоминания об этой проститутке он становился импотентом.
Алекс часто задумывался, знает ли отец о страсти Шахин к подросткам. Он смутно помнил белокурого мальчика, который однажды провел с ним лето на вилле дель Маре. Шахин вовсю пользовалась мальчиком, пока между ней и отцом не вспыхнула отвратительная ссора. В ту же ночь подросток исчез, и Алекс о нем больше никогда не слышал.
В смуглой красавице Шахин перемешалась французская и карибская кровь. Она не стала дожидаться, пока Алекс созреет, ему исполнилось всего одиннадцать, когда она начала просвещать его. Несколько раз она искусными руками и губами возбуждала мальчика, доводила его до боли, но вскоре прогнала, вынеся ему свой приговор: «Этот трус неспособен даже щенка задушить».
Спустя несколько, лет Шахин наконец позволила ему овладеть собой, но Алекс кончил слишком быстро, и она, не успев получить удовольствие, в отместку отхлестала его по щекам. Почти четыре года он терпел издевательства, пока однажды случайно не обнаружил, что стал значительно сильнее своей мучительницы. В тот раз он ударил ее в ответ. От мощного удара Шахин почти потеряла сознание и Алекс грубо овладел ею. Он испытал тогда такое острое наслаждение, что позднее ему уже трудно было достичь оргазма без насилия над партнершей. С тех пор у него появилось пристрастие к грубому сексу, которое придавало своеобразный колорит его отношениям с женщинами.
Он научился мгновенно распознавать в женщине тайную тягу к насилию и чувствовал, когда женщина хочет, чтобы ею овладели силой, хочет полностью подчиниться его воле и позволить делать с собой все что угодно. В конце концов все они хотели одного – получить наивысшее наслаждение. А он был рад доставить им это наслаждение. Мало у кого из них хватало решимости противостоять его восхитительной, но мертвой хватке. На ум ему приходила лишь одна, которая, пожалуй, устояла бы, но проверить он не успел.
«Именно Кальдерон выкрал эту женщину из под самого вашего носа. Она там с ним…»
Мэри Фрэнсис Мерфи! Ее мерцающие зеленые глаза пронзили темноту под защитным козырьком, прикрывавшим его глаза от солнечного света. Алекс не был склонен анализировать чужие характеры, но эта женщина заинтересовала его как ни одна другая, включая даже ее сестру Селесту, точнее, как оказалось, Брайану. Селеста не боялась его, он даже невольно начал испытывать к ней уважение, но скрыться от него Селесте не удалось. А Мэри Фрэнсис удалось дважды:. Но даже не это изумило его больше всего. В ней была какая-то неведомая сила. А силу Алекс уважал. Ничего подобного он раньше не встречал.
Силой Мэри Фрэнсис было то, что большинство посчитало бы слабостью. Она не сопротивлялась. А точнее – подчинялась чужой воле. Как можно бороться с тем, кто не оказывает сопротивления? Сражение быстро заканчивалось, и такие, как Мэри Фрэнсис, побеждали. Они лишали противника возможности нанести поражение, их дух оставался не сломлен.
Мэри Фрэнсис – с ее изумрудно-зелеными глазами, веснушками и несгибаемым духом – вызывала у мужчин желание покорить девушку. Сделать своей собственностью. Завладеть ее душой. Этого жаждал и Алекс. Ему нужна была душа этой гордячки. Горячая волна поднялась откуда-то изнутри, вернув мысли и руку к паху. Из его груди вырвался сдавленный стон удовлетворения, когда он опять ощутил твердеющую плоть. Жар наслаждения разливался по всему телу.
Успех с микросхемой превзошел все его ожидания. Вообще-то Мэри Фрэисис ему не нужна, да и Кальдерон тоже. Он нашел бесценную королевскую жемчужину и все же возможность захватить то, что ускользает из рук, притягивала. В это утро ему определенно везло.
* * *Мэри Фрэнсис лежала на атласных простынях и со смущением и интересом наблюдала, как Уэбб раздвигает полог. Он брал в руки одно полотно за другим, и тончайшая ткань превращалась в облачка, снимаемые с неба. Раздвинув полог, Уэбб натянул на себя пижамные штаны цвета кофе. Глядя на него, Мэри Фрэнсис решила, что он похож на одного из мифологических героев древних римлян с молниями вместо волос и алмазами в глазах – эдакий полубог, играющий в космосе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});