Опекун в наследство - Екатерина Каблукова
Всю обратную дорогу я раздумывала над советом Моаны, но не могла себе представить, что может заставить дочь торговца, пусть и богатого, отказаться от помолвки с герцогом, к тому же родственником короля.
Так в задумчивости я вошла в дом и сразу же налетела на предмет своих невеселых мыслей.
— Ой!
— Похоже, попытки членовредительства входят у вас в привычку, — Эйдан придержал меня за плечи.
— Я просто задумалась.
— Могу я полюбопытствовать, где вы были? Впрочем, и так понятно, — он несильно дернул меня за мокрую прядь волос. — Интересно, что заставило вас вскочить среди ночи и помчаться к морю?
— Я всегда встаю на рассвете, — я почти не солгала. — Море дает мне силу.
— Ясно, — он посторонился, давая мне пройти.
— А вы? Почему вы так рано встали?
— Скажем так, мое ложе не отличалось особым комфортом, к тому же ваш дракон…
— Винс? — встревожилась я. — Что он сделал?
Герцог наклонился ко мне и заговорщицки прошептал на ухо:
— Он храпит!
— Что? — я повернула голову к собеседнику. Это было ошибкой. Миг мы стояли и смотрели друг на друга, а потом…
Эйдан шумно выдохнул, я решительно подалась вперед, наши губы встретились.
— Альбина! — он хотел отстраниться, но я не позволила.
Мы целовались самозабвенно, отчаянно, позабыв обо всем не свете.
— Прекрати, иначе я не смогу сдержаться, — пробормотал герцог, все еще стараясь воззвать к благоразумию.
— И не надо, — улыбнулась я, ероша его волосы.
Эйдан замер, с тоской всматриваясь в мое лицо.
— Ты не понимаешь… твоя репутация…
— И так запятнана слухами, так что мешает сделать их правдой?
— Но…
— Эйдан, — я приставила палец к его губам, обрывая возражения. — Это моя репутация.
— Я твой опекун…
— Так воспользуйся этим, — я рассмеялась, откинув голову, как совсем недавно Моана.
— Альбина… — только и выдохнул Эйдан.
Он подхватил меня на руки, намереваясь отнести в спальню. Я обхватила его за шею, прижавшись головой к широкому плечу.
— Что происходит? Э… Эйдан? — заспанная леди Сара вошла в комнату. — Что это?
— Сара? — герцог еще сильнее прижал меня к себе, словно боялся, что отберут. — Почему ты проснулась?
— Этот дракон! Он пробрался ко мне в спальню и испортил воздух!
— О, — только и отозвалась я, с укором глядя на прошмыгнувшего в комнату Винса. Дракон довольно ухмыльнулся и высунул раздвоенный язык.
— Я не могла спать. И как я понимаю, я вовремя проснулась?
— Ну… — Эйдан все-таки нехотя поставил меня на пол, осторожно придерживая за плечи.
— Ну ладно эта… полурусалка, я слышала, они неразборчивы в связях, но ты, Эйдан! Как ты мог спутаться с… — она окинула меня презрительным взглядом.
— С кем, Сара? — голос герцога не предвещал ничего хорошего. — Договаривай, раз начала!
— С полурыбой! — выплюнула она.
Я расхохоталась, а Эйдан скрипнул зубами.
— И если ты будешь продолжать эти отношения, я буду вынуждена разорвать нашу помолвку! — продолжала леди Сара.
— Что? — герцог не поверил услышанному.
— Если ты посмеешь еще раз поцеловать эту… Я разорву помолвку! — выпалила блондинка.
— Прекрасно, — усмехнувшись, герцог резко привлек меня к себе и впился в губы. Кажется, за окном грянул гром, его перекрыл визг леди Сары:
— Эйдан!!!
— Поздно, дорогая, — он снисходительно посмотрел на невесту. — Слова были сказаны. Сделка расторгнута. Не смею более тебя задерживать здесь.
Блондинка открыла рот, закрыла его, снова открыла, а потом, стремительно развернувшись, бросилась прочь.
— Не забудь после ее ухода пересчитать столовое серебро, — вполголоса заметил герцог задумчиво смотря вслед бывшей невесты.
6
— Фух, словно гора с плеч, — произнес Эйдан, как только входная дверь за его бывшей невестой захлопнулась. Я задумчиво посмотрела на него. Внутреннее напряжение, сковывающее герцога, ушло, и теперь, развалившись на диване, он напоминал обожравшегося Винса, который лежал рядом с его светлостью почти в такой же позе.
— Странно, что тебе не пришло в голову разорвать помолвку таким способом раньше, — заметила я.
— Раньше я не встречал русалок, — улыбнулся он. — Не думал, что Сара их так ненавидит.
— Да уж… — я постучала пальцами по столу. — Она очень вовремя появилась в комнате, верно?
Последние слова предназначались дракону. Винс смутился и закрыл глаза, делая вид, что спит.
— И кто только надоумил его? — Эйдан потрепал понтчера по гребню, получив в ответ довольное урчание.
— Понтчеры очень умные и иногда знают, что делать лучше, чем их хозяева, — пояснила я. — Интересно только, кто накормил его горохом? Неужели сама Сара?
— Ну… — герцог смутился. — Понимаешь, я купил стаканчик на рынке, а Винс… Он смотрел такими глазами…
Я вздохнула.
— Скажи, пожалуйста, ты хоть что-то знаешь о содержании мини-драконов?
— Нет, но у тебя будет шанс научить меня.
— Это будет крайне затруднительно, я вряд ли покину Дэришфорт.
— Я тоже, поскольку после случившегося мне лучше не появляться какое-то время в столице. К тому же я все-таки собираюсь жениться…
— Вот как?
— Да, — он встал и вдруг опустился передо мной на одно колено. — Альбина, я… ты выйдешь за меня замуж?
— Эйдан… — я растерянно взглянула на ухмыляющегося дракона. — Я же сказала, что никогда не уеду из Дэришфорта…
— Будем жить здесь.
— Я полурусалка
— Я в курсе.
— И я… я ведь драконий хэндлер…
— У каждого свои недостатки. Ты согласна?
Ну как тут отказать, когда у него такие глаза?
— Да.
7
Хоть я и хотела скромную свадьбу, она получилась очень пышной. Во-первых, Эйдан настоял на платье. Снежно-белое, из шелка и тонкого кружева, оно делало меня какой-то хрупкой. Во-вторых, на церемонию, которая из-за Моаны проходила на морском берегу, собрались все мои постоянные клиенты, в том числе граф Берг с невестой. Мне показалось, что после знакомства на лице девушки промелькнуло облегчение. Была и леди Джослин, брат и сестра которой обязательно намеревались стать хэндлерами. Пришлось обещать научить их премудростям. А Эйдан вообще предложил мне открыть собственную школу, после свадебного путешествия, разумеется. Пришла и леди Оливия Блумсбери со своей компаньонкой. Я тут же попросила подписать все ее книги, которые я с таким удовольствием читала, чем немало смутила. Но было заметно, что ей приятно.
Был и Луис с юной женой. Они преподнесли в подарок фарфоровый сервиз, и глядя на сияющие лица дарителей, я опасалась, что чашки будут комментировать нашу с Эйданом брачную ночь, поэтому решила запирать подарок на ночь в коробку.
Приплыла даже моя мать, чем несказанно удивила всех присутствующих. Она преподнесла в подарок ожерелье из крупных жемчужин, пригрозила притопить герцога, если он осмелится меня обидеть, и уплыла восвояси.
— Я думал, вы не общаетесь, — заметил Эйдан чуть позже, когда