Джек Битси - Глубокий шрам
– Я хотел дать вам совет, Мак-Ивор, – сказал он, – но если вы не хотите его выслушать, то есть и другие способы. Я здесь управляющий. Вы забыли, что это значит.
– Прекрасно. Я слушаю, – угрюмо пробормотал смирившийся Мак-Ивор.
– Так-то лучше, – одобрил Селден. – Мне нужна стенографистка. Я мог бы послать за ней в Чарлстон, но не уверен, что не получу такую, которая никогда даже не слыхала о шахтах и о жизни в шахтерских поселках. Через две недели она, наверно, захочет отсюда удрать. Ваша дочь знает угольное дело и живет здесь. Кроме того, она достаточно образованна. Я решил взять ее к себе в контору и обучить делу.
Мак-Ивор покачал головой.
– Вы кое-что забыли, – сказал он. – Дело не в том, что вы решили.
Иронически улыбаясь, Селден добавил:
– Даже с точки зрения интересов шахты вы занимаете неверную позицию. Ваша дочь нужна мне для работы в конторе.
Мак-Ивору изменила выдержка.
– Вы не получите ее! – вызывающе крикнул он. – Девчонкой она не считалась с моими желаниями, и ничего не стоящий муж бросил ее. Теперь она притащилась ко мне назад, чтобы я ее содержал. Я буду ее кормить, но она должна покаяться в своих ошибках. Хотя вы и управляющий, но не можете стать между мной и моей дочерью. Она останется дома, потому что этого хочу я! – запальчиво кричал Мак-Ивор.
– Сколько лет вашей дочери? – не без ехидства спросил Селден.
– Ей двадцать три года.
– Совершеннолетняя. Она должна подчиняться вам до тех пор, пока вы ее содержите. Вы не хотите дать ей возможности зарабатывать, чтобы не потерять над ней власть.
Мак-Ивор в ярости прервал его.
– Я сказал ей, и теперь повторяю вам: если она еще раз оставит дом вопреки моему желанию, то никогда уже не вернется в него, даже если приползет к порогу, как побитая собака.
– Да? К сожалению, на меня это не производит такого впечатления, как на нее. Слушайте, Мак-Ивор, я начинаю терять терпение. Завтра утром вы пришлете свою дочь в контору и немедленно перестанете мучить ее дома!
– С какой стати? – злобно прохрипел Мак-Ивор.
– Это приказ! Впрочем, вы можете выбирать: или вы завтра же утром посылаете ее в контору, или я передаю дом вашей дочери.
Мак-Ивор смирился перед угрозой, зная, что она не была пустой. Дом, в котором жили Мак-Иворы, принадлежал Компании, и Селден был вправе выселить их и передать его другому лицу.
Их громкий спор собрал толпу любопытных, но достаточно было одного взгляда Селдена, чтобы она рассеялась. Селдену надоело убеждать упрямого старика.
– Не находите ли вы, что воздух Западной Виргинии вам вреден? – сказал он шутливо.
Мак-Ивор окончательно растерялся и что-то пробормотал.
– Не думаю, чтобы вам хотелось отсюда уехать. Работаете вы здесь уже много лет, и у вас солидная репутация хорошего подрывника. Но, как вам известно, если шахтер не согласен с директором, то один из них обычно покидает шахту. Лично я не собираюсь в дорогу…
– Вы пользуетесь преимуществами своего положения, сэр, – сказал старик, к которому вернулось спокойствие.
Селден кивнул головой.
– Я знаю это, и часто так поступаю. Если вам это не нравится… – он оборвал свою речь красноречивым жестом.
– Мне это не нравится, – упрямо ответил Мак-Ивор, – но я ничего не могу поделать.
– На вашем месте, Мак-Ивор, я выразил бы управляющему благодарность за заботу о судьбе дочери. Не забудьте, что ее заработок увеличит доходы семьи.
Селден засмеялся и, повернувшись, пошел прочь.
– Так не забудьте же прислать дочь в контору ровно в восемь утра, – приказал он.
Мак-Ивор смотрел ему вслед с бессильным бешенством.
Селден обернулся и повторил:
– Вы приведете ее ровно в восемь!
Мак-Ивор начал спускаться в забой. Вся его фигура выражала протест и бессильную злобу.
Глава 5
На следующий день Кристин ожидала Селдена в конторе. Коттедж находился на небольшом холме.
Из широких окон открывался вид на вышку и шахты. Из кабинета директора был виден весь поселок.
Селден не заставил себя ждать. Свежий, чисто выбритый и, как всегда, тщательно одетый, он стремительно вошел в кабинет.
– Подождите немного. Сначала я должен покончить со спешными делами, – сказал он и снял телефонную трубку.
Селден отдавал распоряжения служащим, сидящим в другой комнате. До Кристин доносились слова и приказания, касающиеся пароходства, воздушной дороги, очистки поездных составов и, наконец, вызова для доклада старшего надсмотрщика шахты.
Вскоре в кабинет вошел старший надсмотршик Па-унд. Кристин его знала. Он с удивлением взглянул на нее. Это был пожилой, коренастый человек. Селден заговорил с ним тоном, не допускающим возражений:
– На третьем уровне много неприятностей. Немедленно возьмите рабочих и займитесь там очисткой сводов. Уберите все шатающиеся камни, часть их взорвите. Вызовите техника и при нем замените крепления. Не экономьте на них. Вчерашняя задержка обошлась нам в сорок тонн угля.
– Слушаюсь, сэр, – ответил старший надсмотрщик. – Нужно ли поливать доски в проходах водой?
– Сколько раз в неделю вы их поливаете? – спросил Селден.
– Два раза, сэр.
– Пока достаточно. У нас нет людей, чтобы делать это чаще.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Паунд, – но они суховаты. Вы приказывали следить за этим.
– Хорошо, я посмотрю сам, – перебил его Сел-ден. – Когда понадобится чаще поливать, я скажу. Следит ли начальник пожарной команды за тридцать второй линией?
– Да, сэр. У него сегодня вся команда в сборе.
– Хорошо. Есть ли газ?
– Газа мало, сэр.
– Можете идти.
После ухода Паунда Селден повернулся к Кристин.
– Можете приступить сегодня к работе? – спросил он.
Его глаза были по-прежнему холодными, но голос звучал мягче, чем в разговоре с Паундом.
– Но… но я не знаю, что делать и что вообще все это значит, – ответила она. – Отец сказал, чтобы я пришла сюда. Он ничего не объяснил. Меня удивило его разрешение. Вы, должно быть, с ним говорили?
– Да, у нас была приятная беседа, – шутливо ответил Селден.
– Как вы сумели его убедить? Я хотела бы найти такие же убедительные аргументы, – сказала она. – Мой отец не принадлежит к числу легко соглашающихся людей.
Селден слегка улыбнулся.
– Есть неотразимые аргументы. Вы это хорошо знаете.
– О, понимаю! Я забыла. Когда-то эти аргументы были направлены против меня, теперь они обращены в мою пользу.
Селден уклонился от дальнейшего разговора.
– Не стоит об этом говорить. Важно, что вы здесь. Догадываетесь ли вы, что это значит?
Кристин смущенно покачала головой.
– Это первые шаги к выполнению моего обещания. Я решил, что вы останетесь в Айвенго.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});