Сандра Мартон - Корсиканский гамбит
Он засмеялся и провел рукой по ее бедру, а затем легонько коснулся ладонью ягодиц. Все произошло настолько быстро, что Франческа бы и сама не поверила, если бы не мурашки, побежавшие под шелковым платьем по всему ее телу.
Увидев, что маркиз нагнулся над столом, она сделала шаг назад, а когда крупье начал сдавать карты, отступила еще на один, повернулась и скрылась в толпе.
Почувствовав себя в безопасности, она стиснула зубы и прислонилась к стене. Только бы найти Чарлза, подумала она, только бы найти его и сказать все, что она думает о его приятеле, этом “милом старичке” маркизе.
– Да, нелегко приходится, правда?
Услышав этот довольный смешок, Франческа невольно подалась вперед. Она уже хорошо знала, кто хозяин этой ставшей такой знакомой сардонической улыбки.
– Зачем вы меня преследуете? Вам что, делать нечего? – холодно произнесла она.
– Какой прохладный прием! И это после всего, что было между нами. – Незнакомец продолжал смеяться.
– Вы слышали, что я сказала?
– Сколько вы получили от старика? Неплохо для десятиминутной работы.
Франческа прищурилась.
– Что? – Она проследила за его взглядом и заметила: ее сумочка раскрыта, а из нее, поблескивая, торчат фишки. Ее глаза сверкнули. – Если вы думаете, что я все это выпросила…
– Видит Бог, вы это заработали. Кровь бросилась ей в лицо.
– Вы сами не знаете, что говорите, – сказала она и повернулась, чтобы уйти.
– Неужели? – быстрым движением незнакомец схватил ее за запястье. – Почему вы вчера не сказали мне о ваших отношениях с маркизом?
– Вы безумец! Я не…
– Из-за этого вы так осторожничали со мной? – Он крепче сжал ее руку. – Или экзерсисы с этим потухшим вулканом тоже входят в вашу игру? – Рот его расплылся в грязной ухмылке. – Как поется в одной старой песне, “зажги, бэби, мой костер”.
Франческа заскрежетала зубами, пытаясь освободить руку.
– Отпустите меня! – выпалила она.
– Не делайте глупостей. – На его губах заиграла циничная улыбка. – Кстати, у меня есть идея.
– Ничего не хочу слышать.
– Вы уверены? – Он приблизился к ней. – Вы растрачиваете свою красоту на этого отвратительного старика.
Она почувствовала, как кровь отхлынула от лица. – Что?
– А я вам не противен, не так ли? – Вопрос прозвучал скорее как утверждение. Незнакомец посмотрел на нее долгим взглядом, и она увидела, как в его глазах жарким пламенем вспыхнуло то же выражение, что и вчера. – Нет, мы оба знаем, что не противен.
– Отпустите меня, – повторила Франческа. Голос ее прерывался, словно ей пришлось бежать в гору. – Слышите? Отпустите, иначе я…
– Не надо травмировать маркиза. – Он улыбнулся, заметив, как она вдруг покраснела. – Черт возьми, – тихо сказал он, – сегодня вечером после продолжительной стариковской диеты вас ждет настоящее развлечение.
Франческа снова попыталась вырваться из его стальных тисков.
– Ублюдок, – прошептала она, поняв смысл сказанных им слов. – Вы… вы…
– Правильно, cara, я такой. – Улыбка исчезла с его лица, оставив лишь скачущий в его темных, как ночь, глазах бешеный огонь. – И в вашей постели буду я, а не маркиз. – Он приблизился к ней настолько, что она почувствовала на своей щеке его дыхание. – Мы не будем тратить время на бесцельное топтание в казино и делать вид, будто нас сильно волнует вращение колеса. – Его рука нашла ее руку и сжала. – Мне удается только смотреть на вас, – прерывисто сказал он, – а я буквально болею от желания обладать вами.
– Вы сошли с ума! Если я скажу своему…
– Зачем уходить от правды? Вы ощущаете то же самое. Вы хотите быть моей. Вам хочется почувствовать мои губы, ваша кожа жаждет моих рук.
Он посмотрел на ее раскрытые губы, потом перевел взгляд на судорожно вздымающуюся грудь.
– Взгляните на себя, – прошептал он. – Ваше тело все скажет вам.
Ей нечего было смотреть. Она и так знала, что происходит: ее плоть предательски отзывалась на каждое его слово.
– Пустите меня, – сказала она со злостью. Ее голос дрожал. – Вы слышите? Пус…
– Франческа! – позвал ее Чарлз ледяным тоном. Он неожиданно возник у них за спиной. Франческа глянула на брата. Он обращался к ней, но сам смотрел на стоявшего рядом с нею мужчину.
– Чарлз. – Девушка перевела дух; она почувствовала такое облегчение, что ощутила внезапную слабость в ногах. – Наконец-то ты нашелся. Я как раз собиралась…
– Какого черта ты стоишь здесь с Максимиллианом Донелли? – грозно спросил он.
– Так ты знаешь этого человека, Чарлз? Он… он… Франческа замолкла. Брат совершенно не обращал на нее внимания. Впрочем, как и Максимиллиан Донелли. Двое мужчин смотрели друг на друга с нескрываемой ненавистью. Ей вдруг вспомнился фильм, где две рыси стояли вот так, друг против друга.
– Спенсер, – голос Донелли прозвучал как удар меча по камню. – Я знал, что ты должен быть здесь. Но надеялся, что инстинкт самосохранения заставит тебя отползти подальше от нависшей скалы.
Желваки заходили на скулах Чарлза.
– Продолжай, – сказал он с напряженной улыбкой. – Толкай свою речь, если не можешь без этого. Жаль только, что твой бойкий язык не в силах помочь вашей издыхающей компании.
Донелли ощерился.
– Если я разукрашу тебе физиономию, а самого размажу по стенке, это тоже ей не поможет, но я все равно вряд ли смогу устоять против такого искушения.
Загорелое лицо Чарлза побледнело, но улыбка не померкла.
– Видимо, жаргон уголовников – самое большее, на что способен такой человек, как ты. – Он посмотрел на Франческу. – Мы уезжаем.
Она кивнула. Десятки вопросов вертелись у нее в голове, но она понимала, что сейчас лучше их не задавать.
– Прекрасно.
Брови Донелли поползли вверх.
– Уезжаете? Без маркиза? – с некоторым удивлением съехидничал он.
Она вспыхнула, но заставила себя выдержать его надменную улыбку.
Представьте себе, – ровным голосом ответила она. – Разочарованы?
– Весьма. Старик, конечно, никудышный любовник, – он с застывшей улыбкой посмотрел на ее брата, – но Чарли по сравнению с ним выглядит как рождественский подарок. Вы определенно делаете успехи.
Франческа услышала тяжелое дыхание брата. Она быстро шагнула вперед и взяла его за руку. У нее было чувство, словно ее несет течением к ревущему водопаду. Надвигалось что-то страшное, и, казалось, этому невозможно помешать.
– Меня зовут Франческа Друри, – негромко сказала она. – Чарлз – мой сводный брат.
Она заметила мелькнувшее в лице Максимиллиана Донелли удивление, но потом взгляд его стал пустым.
– В самом деле, – без всякого выражения произнес он.