Лина Баркли - Струны радуги
– Я слышал. – Он прошел по комнате, чтобы посмотреть, что же произошло.
Звука бьющегося стекла слышно вроде не было, подумала девушка, надеясь, что она ничего не разбила.
– Я заплачу за все, что разбила, – сказала она, поглядывая на пол.
– Это будет стоить вам целого состояния, – последовал ответ Стивена, когда он поднял с пола работающую на батарейках лампу-ночник. – Вам повезло, она не разбилась. Сделана из пластика.
Он поставил лампу на место и включил ее. Стивен подбоченясь стоял рядом с кроватью. Его бедра, к смущению Кэт, только частично прикрывали довольно поношенные трусы и рубашка. Девушка быстро перевела свой взгляд с трусов, плохо скрывавших видимые даже в полутьме мужские достоинства Стивена, на его довольно узкую талию и еще выше, на поросшую густыми волосами широкую грудь. Но выражение его глаз разглядеть она не могла.
– Собакам не место на кровати и в спальне тоже!
Слова его сопровождались решительными действиями. Он выхватил протестующего Блэки из рук Кэтрин и выставил его за дверь спальни.
– Пожалуйста, оставьте собачку здесь, – прошептала девушка усталым голосом. – Она так успокаивает, убеждая меня, что я не единственное живое существо в этом доме и что…
– Вы боитесь одиночества? Ладно, подвиньтесь. Вы лежите на моей кровати.
Разделить постель с мужчиной! Она ужаснулась, одновременно чувствуя странное возбуждение.
– Если вы осмелитесь… – Горло ее пересохло. – Я… – Но к чему эти угрозы? Ведь это его кровать, его дом. – Вы должны… – Что же он должен сделать? – Вы не должны приближаться ко мне.
– Хорошо, – произнес он так послушно, что это вызвало у нее подозрение, которое вскоре оправдалось.
Когда он откинул покрывало, оказалось, что майка, которую она у него позаимствовала, высоко задралась, открывая не только ноги, но и ее бедра. Она судорожно ухватилась за подол, пытаясь прикрыться, но он крепко схватил ее руку, не давая сделать этого.
– Дайте человеку полюбоваться таким чудесным видом. В конце концов, вы должны признать, что гостеприимство, которое я оказал вам с момента вашего появления на пороге этого дома, было безграничным. Не так ли?
Его улыбка была насмешливой, и в ответ она смогла произнести только:
– Да.
Преодолевая ее слабое сопротивление, он подхватил ее на руки и ловко перебросил на другую сторону кровати.
– Это ваша сторона, ведь вы так хотели?
Он упал на матрац, который глубоко прогнулся под его тяжестью. Она посмотрела на нежданного соседа, и глаза ее расширились при виде сильного мужского тела. Никогда раньше в своей жизни…
– Такого с вами не бывало? – промурлыкал он с усмешкой.
Как будто прочитал мысли, подумала Кэт. Может быть, ответить: «Возможно, да, а может, нет»?
Брови Стивена поднялись. Он внимательно посмотрел на нее.
– Я устала, – произнесла она с надеждой, на что он ответил громким смехом.
– Ладно, ладно. Намек понял.
К ее облегчению, а может быть, и к разочарованию, Стивен отвернулся от нее, выключил лампу и натянул покрывало на плечи.
– Спокойной ночи, – произнес он. Девушка ответила шепотом и, следуя его примеру, отвернулась.
Тщетно пыталась она заснуть. Глубокое дыхание мужчины рядом с ней хоть и заглушало вой ветра, но, к ее удивлению, беспокоило больше, чем буря за окном. Кэт хотелось уверенности и покоя, а вместо этого сердце ее забилось еще сильнее.
Повернув голову, она могла при слабом свете разглядеть его плечо, тонкие волосы на руках. Девушке захотелось потереться о него щекой, погладить мужественное лицо. Пытаясь подавить возникшее чувство, Кэтрин постаралась расслабиться, но безуспешно. Она ворочалась с боку на бок в поисках забытья, но была уверена в бессмысленности попыток, пока этот человек находится рядом. Она вновь повернулась к нему спиной. Матрац заскрипел под тяжестью Стивена, и она услышала, как он глубоко вздохнул. И когда его руки – одна сверху, другая снизу – обхватили тело Кэтрин, она восприняла это совершенно спокойно, не чувствуя никакого желания оттолкнуть его.
– Расслабьтесь, ради бога, – произнес он резким хриплым голосом.
И она подчинилась его приказу, погрузившись наконец в глубокий сон.
Рассвет наступил рано, напомнив девушке, что она находится не в доме миссис Осборн, а в комнате, которую она не видела до вчерашнего дня. Более того, она спала в одной кровати с незнакомым человеком!
– Привет!
Такое простое слово и прозвучало так дружественно. Но не оно взволновало Кэтрин. Выражение глаз человека, произнесшего его, заставило все ее тело замереть, и не от испуга – конечно нет! – а от ожидания чего-то. Инстинкт самосохранения подсказывал ей убежать, но инстинкт же заставлял ее остаться.
Казалось, не она, а кто-то другой наблюдал со стороны за этим человеком, который лежал рядом, опершись на локоть, и смотрел на девушку с легкой улыбкой на выразительных губах. Конечно, решила она, это был совсем другой человек, следивший за тем, как губы Стивена, совершенно не встречая сопротивления с ее стороны, прикоснулись к губам Кэт. Более того, ей понравились его губы, а еще больше то чувство, которое они вызывали. Осознав, что его рука, которую он просунул под ее руку, проникла под рубашку и мягко накрыла грудь, она резко вздохнула, пытаясь протестовать, в то время как тело начало поддаваться настойчивости его рук, а губы перестали сопротивляться его губам…
Резкий звонок телефона в углу комнаты заставил его с проклятием оторваться от нее. Спустив с кровати мускулистые ноги, Стив босиком подошел к телефону и с отвращением схватил трубку, как будто она была его личным врагом.
– Да! – рявкнул он, перенеся телефон на кровать и усаживаясь спиной к Кэтрин. – Бабушка? Ты знаешь, который сейчас час? Да, шесть часов утра! Прервала мой чудесный сон? Или, – растягивая слова, – ее чудесный сон? – Он бросил быстрый взгляд на ее взъерошенные волосы. – Да, и ее и мой.
Он наклонился вперед и слушал со страдальческим выражением на лице.
– Нет, – отозвался он, – даму я не насиловал. – В его насмешливом взгляде, который он бросил на Кэт, проглянуло «пока». – Несмотря на то, что мы спим в одной кровати. Именно в кровати, – устало произнес он. – Я попытался спать на коврике у печки. Ты когда-нибудь пробовала спать на таком коврике? Думаю, нет. – Он продолжал слушать, но лицо его ничего не выражало. Потом вздохнул. – Бабушка, даю слово на этот счет. Только если женщина неотразима и сама этого пожелает, тогда я…
С унылым выражением на лице он, наверное, минуту держал трубку на некотором удалении от уха, затем продолжил:
– Извини, если я оскорбляю твои чувства, бабушка. Я понял твои указания: «Руки прочь от указанного лица». – Видимо, не очень доверяя его заверениям, звонившая продолжала настаивать на своем. – Не бойся, бабушка. Как только позволит эта немыслимая погода, я верну вышеуказанную даму в неприкосновенности и полном здравии под ваше покровительственное крылышко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});