Кэтрин Гарбера - Всего лишь интрижка
— Может, я и скажу тебе.
— Может?
— Думаю, немного загадочности не помешает.
— Не могу с тобой не согласиться. Такой красивой женщине, как ты, она только к лицу.
— Перед подобной лестью трудно устоять, — улыбнулась Натали.
Антонио рассмеялся. Его глубокий смех взволновал ее сердце. Натали поняла, что все же будет лучше, если она не станет приглашать Тони в номер — зачем рисковать, если он так сильно влечет ее? Она уже убедилась, что его голос — мощное оружие, причем владеет он им виртуозно. Сейчас, усталая и немного очарованная Антонио, она может совершить поступок, о котором впоследствии пожалеет, не говоря уже об интересах компании, которые необходимо отстоять.
В течение всего вечера Натали подумывала о том, как бы обмануть его и позволить ему считать, будто он покорил ее. Однако для этого прежде необходимо быть уверенной в том, что Антонио не удастся глубоко затронуть ее чувства.
Возможно, будь у нее побольше опыта в подобных делах, Натали сразу пошла бы в атаку, но, увы, это было не так. Лучше просчитать все еще раз.
— Спокойной ночи, Антонио.
— Спокойной ночи, Натали. Будь готова завтра утром. Я хочу устроить тебе экскурсию по «Моретти моторз».
— Я не уверена...
— Разве тебе не будет приятно познакомиться с теми людьми, которые трудятся над усовершенствованной моделью «Валерио»? Они очень горды тем, что работают с одной из легендарных машин прошлого.
— Думаю, пока не стоит называть автомобиль «Валерио». Это еще не решенный вопрос.
— Конечно. У меня просто сорвалось с языка. К тому же я уверен: то, что ты увидишь, заставит тебя пересмотреть свою точку зрения.
Страсть, с которой Антонио говорил о машине и о своей компании, была очевидна. Натали неожиданно для самой себя поняла, что интересы «Моретти моторз» для него превыше всего. Скорее всего, именно по этой причине он не был женат. А у нее были серьезные личные причины не связываться с трудоголиками. Примеры стояли перед глазами: отец, дяди и дед — для всех работа находилась на первом месте, а потому семье они уделяли не так уж много времени. Натали была совершенно не согласна делить своего мужа с работой. Если она когда-нибудь выйдет замуж, у нее будет настоящая семья.
Конечно, Антонио не имеет никакого отношения к ее мечтам. Просто Натали поняла, что у нее появилась еще одна причина — кроме интересов компании, — по которой не стоит даже думать о том, чтобы их отношения стали более близкими. Совсем не умно связываться с мужчиной, в жизни которого ей будет отведено очень мало места.
— Не уверена, что соглашусь, но все же спасибо за приглашение. К тому же мне действительно любопытно, будет ли соответствовать увиденное тому, о чем ты только что так красиво говорил.
— Разве я похож на трепача?
— Извини, но отвечать на этот вопрос я не буду, — покачала головой Натали. — Подозреваю, что, какой бы ответ я ни дала, ты в любом случае воспримешь это как комплимент.
— А я во всем стараюсь видеть только хорошее.
— Похвально. Впрочем, нечто подобное я уже от тебя слышала. Как и то, что ты не понимаешь слова «нет».
— Не то чтобы не понимаю, — поправил ее Антонио и ослепительно улыбнулся. — Просто мне нечасто доводилось получать такой ответ.
Антонио кивнул ей и ушел. Натали смотрела ему вслед. Как бы симпатичен он ей ни был, каким бы искренним ни казался, стоит помнить, что интересы своей компании Антонио Моретти ставит превыше всего.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Мобильный телефон зазвонил, когда Антонио выезжал со стоянки отеля. Быстрый взгляд на определитель номера заставил его пробормотать ругательство. Если Дом звонит так поздно, тому должны быть очень серьезные причины.
— Привет, Дом.
— Как прошла встреча с мисс Валерио?
Дом был в своем обычном репертуаре — не тратил время на бесполезную болтовню, а сразу приступал к делу.
— Нормально.
— По-моему, ты чересчур скромен. Дженаро сказал, что ты провел на ее этаже более получаса.
— Мне жаль тебя разочаровывать, но за эти полчаса соблазнить Натали я не успел.
— Я не особо на это и рассчитывал. Можно хоть надеяться, что ты положил начало процессу обольщения?
— Теперь понятно, почему твои отношения длятся не дольше, чем время ожидания на заправочной станции. Спешка нужна только при ловле блох, хотя даже это утверждение весьма спорно. Женщины любят, когда их очаровывают медленно.
— Ради бога, но только не в нашем случае. Чего ты добился?
Антонио активировал переговорное устройство, чтобы освободить руки.
— Ну, мы пообщались. Сейчас могу сказать только, что переговоры легкими не будут. Так уж ли нам необходимо получить право на использование старого названия?
— Считай, что я не слышал твоего вопроса, так как мы обсуждали это не один раз.
— Мне нужно было удостовериться, — сказал Антонио. — В таком случае приготовься к длинным и упорным дебатам, хотя у нас и без этого дел хватает.
— Меня тоже волнует утечка информации, но я очень близко подобрался к тому, кто за этим стоит. Мне осталось сделать еще кое-что, и скоро все станет ясно.
— Что ты собираешься делать?
— У меня на подозрении два человека. Я скормлю им якобы важную информацию — каждому разную, — и после этого мы посмотрим, какая из них всплывет.
— Хотя это и преждевременно, но я тебя поздравляю, — улыбнулся Тони. — Ну, и кто попал в черный список?
— Я пока не хочу называть имена — вдруг это ошибка? Скажу, когда появится что-нибудь определенное. Так что спокойно веди свои дела. Кстати, даже если ты не соблазнил эту дамочку, я не верю, что в голове у тебя нет какого-нибудь запасного плана. Не хочешь поделиться со старшим братом?
Антонио повернул на свою улицу. Это было очень милое местечко, с выделенной для жилого дома парковкой прямо на улице. Иногда он испытывал желание обзавестись более просторным жильем, как у родителей, поселившихся за городом, но так никуда и не переехал, потому что ему нравилось здесь.
— Мой план не изменился. Нащупать ее слабые места и использовать их в наших целях.
Уже произнеся эти слова, Антонио усомнился. Он действительно считал, что в любви и на войне все средства хороши, но на сей раз не был уверен, что захочет воспользоваться слабостями Натали. У Тони неожиданно возникло странное чувство, что впоследствии он может об этом пожалеть.