Джекки Мерритт - Двое на острове
— Вы ничего не помните? Совсем ничего? Боже мой, неужели это возможно?
Он застыл, потрясенный не меньше Лекси. Красота окружающей природы и плеск теплых волн словно дразнили ее. Все вокруг было таким умиротворенным и прекрасным, а в ее душе и в душе Майлза не было покоя и гармонии.
Он закрыл лицо руками, пальцы его дрожали, и это повергло ее в отчаяние. Майлз Лайтон не помнит ни о чем: ни о прошлой ночи, ни о себе, он не знает, кто он такой и как его зовут! Сознание его помутилось, и он напуган до смерти. Любой на его месте испугался бы.
Лекси стала припоминать все, что знала об амнезии — потере памяти. Память может вернуться, но, когда это произойдет, никому не известно.
Но если я ему расскажу то немногое, что знаю, наверняка это поможет ему.
— Вас зовут Майлз Лайтон, — начала она спокойным тоном, хотя ей хотелось рыдать. Ей хотелось поскорее найти пресную воду и людей. Хотелось увидеть отца и услышать от него, что все будет хорошо. — Мы находились на вашей яхте «Мечтательница» и шли по направлению к вашему острову — Тьерра-дель-Энсуэньо. На яхте было еще пятеро гостей и четыре члена экипажа.
Лайтон отнял руки от лица и внимательно слушал.
Лекси назвала имена гостей и охранника, которого знала.
— Вчера, около десяти вечера, я пошла в свою каюту, — продолжала она. — А вы с гостями находились в это время в большом салоне… Я не много знаю о вас, — добавила Лекси. — И не могу ничего рассказать о вашей семье и тому подобное.
— А где находится остров, к которому мы направлялись? — спросил Майлз безразличным тоном.
— Возле полуострова Байя.
— Это далеко?
— Думаю, около ста миль от Сан-Диего. — Почему я не посмотрела по карте, где расположен остров, когда готовилась к поездке? — упрекнула она себя. И тут ей пришло в голову такое, от чего ее сердце забилось сильнее. — Вы знаете, где находится полуостров Байя?
Майлз нахмурился.
— Да, знаю.
— Значит, вы не все забыли! Глаза его посветлели.
— Кажется, не все.
— А вы можете припомнить особенности вашего острова?
Он отрицательно покачал головой и тут же поморщился от боли, затем прикоснулся к ране на голове.
— Наверно, это кровь, — заметил он, взглянув на свои пальцы.
— Можно я посмотрю?
— Да, пожалуйста.
Встав на колени, Лекси почувствовала неловкость оттого, что должна прикоснуться к этому человеку.
Если бы вчера мне велели дотронуться до Майлза Лайтона, я предпочла бы броситься за борт. Неужели I это было только вчера? Он напоминал великолепное ледяное изваяние, на которое приятно смотреть, но к которому страшно прикоснуться.
Хотя и чувствовалось, что где-то в глубине его души теплится огонь. Огонь и лед.
Сегодня он выглядел иначе. Такой же красивый, смуглый, в разорванной одежде он выглядит более естественно, больше походит на обычного человека.
Лекси осторожно разделила пряди волос вокруг раны.
— У вас тут опухоль, — пробормотала она. — Кровотечение несильное, но хорошо бы наложить повязку.
— И зашивать придется?
— Надеюсь, что нет, — сказала она со вздохом и снова села на песок. Прикоснувшись к своим собственным волосам, она подумала, что выглядит безобразно. Оглядела себя — одежда грязная, но, к счастью, не рваная. А главное — обувь цела.
— Вы потеряли одну туфлю, — заметила она с грустью.
— Боже мой, что же мы теперь будем делать? — Майлз беспомощно и смущенно потер лицо рукой.
— Не знаю, — прошептала Лекси. — Нас, наверно, будут искать.
Лайтон ничего не ответил. И Лекси поняла, что он в этом не уверен. Возможно, Лайтон и знал, как выжить в экстремальной ситуации, но все его знания были скрыты в подсознании. А Лекси имела представление лишь о городской жизни. Иными словами, два сапога пара.
Слезы навернулись на глаза Лекси, и она, отвернувшись от Майлза, смахнула их. Если судить по положению солнца, было около восьми часов утра. Хотя время для них не имело большого значения.
Главное было найти пресную воду и людей. Больше всего ее пугало, что вокруг не было ни мусора, ни дыма, ни звуков.
Но я осмотрела лишь небольшую часть побережья и поднялась только на один холм, успокоила она себя. Теперь надо поискать других, кто был на яхте. Может, еще кого-то принесло течение. А потом — искать воду и пищу.
Она посмотрела на Майлза, но тот по-прежнему был не в себе. Выражение его лица оставалось напряженным. Наверно, у него болела голова от попыток что-нибудь вспомнить. А может, он был ранен не только в голову.
Никогда еще Лекси не приходилось рассчитывать только на себя. Но Майлз Лайтон оказался в таком состоянии, что их выживание зависело всецело от нее.
Лекси поставила себя на мгновение на его место, и ее сердце защемило от сострадания.
— Надо срочно найти пресную воду, — сказала она осторожно. — Вы можете подняться?
— У меня нет выбора, — ответил он безжизненным голосом.
Глава третья
Майлз поднялся, но ноги его дрожали.
— Обопритесь на меня, — предложила Лекси, подойдя ближе.
— Спасибо. — Его рука тяжело опустилась на ее плечи.
Лекси могла поклясться, что в этом была необходимость: иначе он упал бы. Ему нужна помощь, а все остальное не имеет значения! — убеждала она себя, взволнованная его близостью.
- Как вы себя чувствуете? — спросила она, обнимая Майлза за талию.
— Голова кружится.
— А все остальное в порядке?
— Думаю, что да.
Лекси молча поблагодарила Небо. Каково бы нам пришлось, если бы у нас были сломаны кости? Можно сказать, что дешево отделались. Хотя Майлз, наверно, так не думает.
Она огляделась по сторонам. Куда идти? Майлз не сможет подняться на вершину гряды. К тому же в этом месте она уже поднималась и ничего важного не увидела.
— Давайте попробуем сделать несколько шагов, — предложила Лекси. Майлз согласился и медленно переставил ногу вперед. Она чувствовала, как по его телу пробегает дрожь. Он очень ослаб и прилагал невероятные усилия, чтобы двигаться. И снова чувство сострадания охватило Лекси: Лайтон потерял память, но она помнила, каким сильным он был. И вот теперь унижен и поставлен на колени случившимся несчастьем…
Чтобы он не чувствовал неловкости, она начала разговор:
— Здесь так много зелени, значит, где-то поблизости должна быть пресная вода…
Майлз подтвердил, что она права, и сделал следующий шаг. Он очень старался, но пока что его движения были судорожными, а шаги неуверенными.
— Скажите, если устали, — произнесла Лекси мягко, однако Майлз ничего не ответил.