Джейд Ли - Пикантное пари
– И здесь никого, – говорила она, хотя в этом не было никакой необходимости.
После этого она поспешно захлопывала дверь и шла дальше. Пройдя так комнат пять или около того, она дальше уже не смогла продолжать в том же духе и уступила ему обязанность открывать двери, а сама неловко топталась рядом. Все происходящее казалось крайне нелепым, чтобы не сказать больше. Он, возможно, любовался бы тем, как платье облегает ее формы, если бы не ее очевидная взволнованность.
– София…
– Осталась одна дверь с этой стороны, – сказала она неестественно высоким голосом.
– Да, конечно, – отозвался он, – мысленно покоряясь неизбежному.
Он не сомневался, что все прояснится, если только он терпеливо подождет. Но терпение как раз труднее всего и давалось ему. Почему не раньше, а именно сейчас, когда они ищут предполагаемого безумца, она решила осуществить какую-то странную затею? Это безрассудство. Правда, в глубине души он начинал наслаждаться происходящим. Мысленно он улыбался каждый раз, когда она вздрагивала, с каждой минутой становясь все более пугливой.
С его стороны забавляться этим было не по-джентльменски. Но именно за это отчасти он ею и восхищался. Она постоянно его удивляла. Для человека, который полагает, что уже все в жизни повидал, София была неисчерпаемым источником радости.
Однако она ему не принадлежала.
Чуть не застонав, он обернулся к последней двери.
– Ну что, я открываю? – спросил он. – Или, может, вы хотите сами?
– Нет-нет, спасибо. Давайте уж вы.
Затем она зашла ему за спину, то ли с тем, чтобы подтолкнуть его, то ли чтобы спастись бегством. Он не мог бы сказать, что именно она намеревалась сделать.
Да и не важно, в конце концов, он был готов и к первому, и ко второму. Подавшись вперед, он взялся за дверную ручку и повернул, правда, все его внимание при этом было сосредоточено на женщине, стоявшей позади него. Однако, к его удивлению, дверь не открылась.
Насупив брови, он повернул ручку сильнее, но добился того же результата, что и при первой попытке.
– Дверь заперта.
Он ощутил, как за его спиной изумленно вздрогнула София.
– Заперта? Вы уверены?
– Эй, – послышался приглушенный голос с той стороны двери, – кто там?
Энтони, обернувшись, взглянул на Софию, гадая, уловила ли она этот звук тоже.
– Эй, вы слышите меня? – снова прозвучало из-за двери.
– Да, – ответила София, нагибаясь, чтобы заглянуть в замочную скважину.
Ее тело окаменело от потрясения.
– О нет! – ахнула она, отстраняясь, чтобы Энтони тоже мог посмотреть.
Заглянув, он увидел миниатюрную брюнетку, направляющуюся к двери. Он отметил прелестное личико, обезображенное жутким синяком, покрывающим всю щеку. Женщина прижалась к двери.
– Меня здесь держат взаперти, – заговорила она взволнованно. – Вы должны мне помочь отсюда вырваться.
У Энтони сразу же возникло в голове множество мыслей. Солдат в нем требовал задать женщине десятки вопросов, и не последним из них был, почему ее вообще здесь заперли. Ему доводилось встречать безумцев, производящих впечатление совершенно нормальных людей. Хотя у него и были сомнения, он не мог полностью отвергнуть возможность того, что эту женщину здесь удерживают на вполне разумных основаниях.
София, очевидно, подобных сомнений не испытывала. Она снова оттолкнула его в сторону и, опустившись на колени, проговорила в замочную скважину:
– Дверь заперта. Где ключ?
– Ключ у мистера Суина.
Энтони вдруг подумал совершенно об ином. А может, поиски лорда Блейксли лишь уловка? Может быть, Кайл ищет именно эту женщину? Это объяснило бы очень многое. В конце концов, он не может прямо признать, что ищет женщину, к которой не имеет никакого отношения. Поэтому ему пришлось придумать другое оправдание.
В чем бы ни состояла правда, ясно было, что эта леди может ответить на множество вопросов. Поэтому он, преисполнившись решимости, извлек из кармана тонкий металлический предмет.
– Ну-ка, посмотрим, что мы можем сделать без ключа.
– Майор! – воскликнула София, когда он нежно отстранил ее от замочной скважины. – Я и подумать не могла, что такие навыки обязательны для солдата.
Он лишь пожал плечами, сосредоточившись на своей задаче.
– Вы бы сильно удивились, узнав, чему человека может научить армия.
– Не открывайте эту дверь! – рявкнул кто-то у них за спинами.
Энтони быстро обернулся, пряча отмычку в карман и ругая себя за то, что позволил себе потерять бдительность. Его мысли были слишком поглощены Софией, и его застали врасплох. И теперь их поймал на горячем мистер Суин, который, казалось, прибавил в росте добрый фут. От его подобострастной улыбки не осталось и следа. Теперь он выглядел крупнее, плотнее и намного опаснее, тем более что по бокам от него стояли два дюжих лакея.
Энтони замер, уверенный, что управится и с этими двумя, и с надоедливым Суином вдобавок. Однако меньше всего ему сейчас, на глазах у Софии, хотелось бы драться с тремя мужчинами, толком даже не зная, что тут происходит. Сначала он должен ясно разобраться, что к чему. Но прежде чем он успел от крыть рот, на дворецкого набросилась София.
– На каком основании вы держите под замком эту бедную женщину?!
– Это племянница лорда Блейксли, и она подвержена тем же припадкам, что и его светлость. Еще раз прошу оставить ее в покое, она представляет определенную опасность для окружающих.
– Нет, это неправда! – закричала женщина с той стороны.
– Ерунда, – сердито бросила София, в то время, как Энтони сжал ее руку, пытаясь утихомирить этим прикосновением.
– Я требую немедленных объяснений!
Ясно, что она не желала успокаиваться. Тогда он решил воз действовать на нее более прямо, придав своему голосу тон предостережения, в надежде, что она его поймет.
– Возможно, он прав, София, – предположил Энтони мягким голосом. – Мне тоже кажется, что она немного не в себе.
София круто обернулась.
– Что?
– Я считаю, нам лучше оставить эту молодую леди на попечение мистера Суина, – продолжил он спокойным тоном. – В самом деле, София, нельзя же умалишенным позволить свобод везде ходить. Они могут производить впечатление здравомыслящих, но мой опыт говорит о том, что в мгновение ока они превращаются в буйных.
– Но…
Он прижал пальцы к ее губам, заставляя замолчать и уводя, ее от запертой двери.
– Пойдемте, София, – проговорил он так, будто она ничего ему перед этим не сказала. – Ваши нежные чувства потрясены, я понимаю. Доверьтесь мне. Я уверен, мистер Суин не стал бы запирать эту дверь без веских на то оснований. Положимся на его здравомыслие.