Кэтрин Полански - Немного совершенства
— Введите пункт назначения.
Мими потыкала кнопочки, пометив на карте «Силвер-Фоллс».
Навигатор радостно вычертил трассу и принялся давать советы:
— Через тридцать километров сверните налево.
— Спасибо большое, — поблагодарила Мими. Разговаривать с навигатором конечно же глупо, но все же веселее, чем катить к цели в мрачном молчании.
Через эти самые тридцать километров налево свернуть не удалось: примыкающая дорога была просто-напросто перекрыта солидным шлагбаумом, на котором болталась табличка: «Летняя дорога. С октября по апрель пользуйтесь Салмон-роад».
— Великолепно! — Мими выключила бесполезный навигатор и полезла в бардачок за картой, надеясь, что в арендной конторе не забыли о такой полезной мелочи. Не забыли, карта нашлась, и даже вполне подробная. Пока Мими искала упомянутую на табличке Салмон-роад, снег повалил уже всерьез. К тому же оказалось, что придется сделать солидный крюк, чтобы проехать теми трассами, которые были помечены на карте как дороги круглогодичного использования. Не хотелось бы преодолеть полсотни километров и наткнуться на еще одну такую табличку, так что Мими решила ехать только по тем дорогам, которые таких сюрпризов не сулят.
Первый час Мими навстречу попадались редкие машины, потом же она оказалась на трассе совсем одна. Постоянно сверяясь с картой, она несколько раз свернула налево, пару раз направо, один раз даже пришлось возвращаться, потому как пропустила нужный поворот. Временами снег валил так густо, что приходилось буквально ползти с черепашьей скоростью, чтобы не съехать с дороги или не пропустить поворот. К счастью, указатели на Салмон-роад попадались весьма часто — кажется, в этих местах это просто-таки наиглавнейшая трасса. Зато ни одной таблички с указанием расстояния до какого-нибудь населенного пункта, словно все тут хотят выбраться на дорогу, а не приехать домой.
Стоило выехать на эту самую Салмон-роад, как все и всяческие указатели магическим образом пропали.
Ну конечно, раздраженно подумала Мими, тут уж каждая собака знает, как добраться до дому. Рукой подать — через лесок, через речку, а потом свернуть налево. Зачем указатели?
А посторонние тут не ездят, естественно. Дер-р-ревня!
Мими остановилась на обочине и внимательно изучила карту. Так, прямо до моста через Салмон-ривер, потом еще немного прямо, а затем направо после заправки. Похоже, все просто.
С трудом выбравшись из сугроба, который гордо именовался обочиной, Мими поехала дальше. Радио, тихо мурлыкавшее ненавязчивые мелодии, зашипело и переключилось на какую-то местную волну. Женский голос, приятный и глубокий, заговорил с еле заметной хрипотцой:
— Добрый день всем, говорит Мэри Бейли, как вы все конечно же догадались. Да, это я. Извините, что мешаю вам слушать замечательные мелодии, транслируемые радио из Каскейда, но, уверяю вас, сейчас вам лучше послушать меня. Ребята! Кто из вас еще не перебрался в город из своих лесных сторожек и рыбацких домиков, кто все еще прячется в горах от своих благоверных — возвращайтесь немедленно. К Салмон-ривер приближается такой снежный шторм, какого мы не видели… С прошлой зимы. Рождество обещает быть просто сказочным. Кстати, ребята, бар «Бейли» заранее пополнил запасы первоклассного виски из Кентукки, так что бросайте все ваши хижины — и добро пожаловать ко мне на огонек! Если же быть серьезной, то… Вы слушаете официальное сообщение: с пятнадцати ноль-ноль сегодняшнего дня и на ближайшие трое суток объявляется штормовое предупреждение. Власти Силвер-Фоллса настоятельно рекомендуют не покидать своих домов, проверить запасы горючего и дров, запереть двери и ждать дальнейших сообщений. Это все. Ждите дальнейших сообщений.
Снова заиграла музыка. Мими покосилась на радио.
Что это было?
Что она поняла, так это то, что штормовое предупреждение действует уже пару часов, а скоро начнет темнеть. И моста через реку пока не видно. Дорога несколько раз вильнула, начался затяжной спуск. Машина скользила, несмотря на то что Мими старалась не нажимать на тормоз слишком резко. Так и с дороги вылететь недолго. И замерзнуть в сугробе, учитывая то, что искать ее никто не будет, а все местные засядут дома или в баре «Бейли» с виски из Кентукки, поэтому на случайное спасение тоже рассчитывать не приходится. Сразу вспомнилась ужасная история, которая обошла все новостные каналы в прошлую зиму: семья застряла в подобной глуши и, чтобы не замерзнуть, жгли покрышки. Отец пошел за помощью и замерз в сугробе.
— Ну черт же подери! — Ругательство вырвалось непроизвольно, но прозвучало весьма уместно и искренне.
Моста просто не было. Зато был шлагбаум, похожий как две капли воды на тот, неподалеку от Каскейда. Надпись на табличке гласила: «Мост закрыт на зиму. Переправа через Салмон-ривер — три мили вверх по реке». И все. Опоры моста на месте, а настила нет. Очень мило. Закрыто на зиму.
Интересно, а вверх по реке — это в какую сторону?
Мими вылезла из машины и осмотрелась.
В сгущающихся сумерках наполовину замерзшая река казалась очень темной и угрожающей. Указателей в обозримом пространстве не наблюдалось. Направо и налево шли две одинаково заметенные снегом узенькие дорожки.
Они хотя бы стрелки нарисовали! — возмутилась Мими. Не все же были скаутами в школе!
Снег валил так, что волосы мгновенно покрылись белой шапкой. Да и снега уже намело по колено, и это на дороге. Страшно подумать, сколько снега в лесу. Мими стало даже немного не по себе: из хвойного леса уже подкрадывалась темнота, фары «ниссана» светили слишком слабо, чтобы бороться с подступающей ночью.
Направо или налево? Вот в чем вопрос.
Мими вернулась в машину и снова принялась изучать карту. Пару минут спустя она сообразила, что «вверх по реке» — это туда, где Салмон-ривер начинается. Значит, направо.
Стоило свернуть направо, как машина принялась пробуксовывать. Нет, двигаться вперед получалось, но несчастный автомобильчик кидало в разные стороны, колеса то зарывались в снег, то попадали на кусочек чистого асфальта, так что «ниссан» перемещался скачками. Фары выхватывали из окончательно спустившейся темноты разлапистые елки, сугробы, пни и сучья. Неужели это единственная дорога, ведущая в Силвер-Фоллс? Кажется, здесь никто не проезжал с начала зимы. Не может быть, чтобы дорогу так засыпало за несколько часов снегопада. Мими уже начала опасаться, что неправильно сообразила насчет «вверх по реке», когда едва не сшибла столб, к которому была прибита табличка, на коей обнаружилась столь необходимая путешественнице информация: «Верхний брод. Проезд автомобилей весом больше пяти тонн запрещен».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});