Шерил Уитекер - Перед алтарем
Его упорное молчание могло свести с ума кого угодно.
— Поэтому Эмералд приехала ко мне, попросила встретиться с мистером д'Агиларом и объяснить ему ситуацию.
Интересно, он вообще слушает ее?
— Если этого недостаточно, пусть его светлость свяжется с ее агентом, который проконсультируется с адвокатом. Имя и телефон агента прилагаются. Кажется, это все. Мне пора. Посадку на мой рейс уже объявили.
Зал снова заполнился шумной толпой. Диктор-информатор повторил приглашение пассажирам рейса на Лондон пройти на посадку.
— А теперь будьте добры вернуть мне бумажник и паспорт.
Джулиана приготовилась к худшему, но Тони, на лице которого застыло непонятное, загадочное выражение, без возражений протянул ей сумку и паспорт.
— Я передам ваши слова графу.
Ну наконец-то!
— Благодарю вас. Пожалуйста, скажите мистеру д'Агилару, что мне очень жаль. Все произошло так неожиданно. Моя сестра высоко отзывалась о графе, и если он действительно такой замечательный человек, то проблем с поиском невесты у него не будет. Пусть он обратит внимание, например, на другую участницу конкурса Дайану Уилкокс.
Тони молчал.
— А теперь мне и впрямь пора идти. Спасибо и прощайте.
Предъявив посадочный талон вежливо улыбнувшемуся молодому человеку у турникета, Джулиана побежала к самолету. Она взлетела по трапу, протиснулась между рядами кресел к своему месту, села, пристегнула ремень и только после этого позволила себе расслабиться.
Нельзя сказать, что разговор с этим странноватым Тони доставил ей большое удовольствие, но тем не менее все прошло относительно гладко. Было бы куда хуже, если бы в аэропорт явился сам граф, сопровождаемый свитой и толпой папарацци. Как бы она себя чувствовала, глядя в глаза обманутому и разгневанному кабальеро? В конце концов, не так-то просто сказать мужчине, что за него не желают выходить замуж. А что касается Тони...
Джулиана зябко повела плечами, вспомнив его надменную ухмылку и бесцеремонные манеры. А взгляд! Да под таким взглядом любая женщина почувствует себя неуютно. Ладно, забыть и не вспоминать.
И все-таки вопреки желанию мысли нет-нет да и возвращались к этому странному мужчине. Более того, она с удивлением обнаружила, что хотела бы увидеть его еще раз.
Странно. Впервые Джулиана ощутила непривычную пустоту, как будто потеряла что-то нужное и даже необходимое.
Очень странно, если учесть, что она уже смирилась с отсутствием мужчин в своей жизни, объясняя это капризом природы, не наделившей их с Эмералд естественными женскими инстинктами. Все их подруги давно нашли себе мужей, у многих были дети.
В школе, да и позже, в колледже, сестры никогда не страдали от отсутствия внимания со стороны представителей сильного пола. Скорее наоборот. Тем не менее ни у одной, ни у другой увлечения так и не развились в нечто более серьезное.
Что этому помешало? Вспоминая годы учебы, Джулиана пришла к выводу, что была, пожалуй, слишком занята освоением будущей профессии. Сходным образом обстояли дела и у Эмералд: да, она встречалась с парнями, за ней ухаживали довольно известные актеры, но стремление сделать карьеру всегда стояло у нее на первом месте. И вот результат.
Неужели ей нужно было прилететь в Испанию, чтобы встретить мужчину, пробудившего давно уснувшие желания? Смешно. Она всегда мечтала побывать в этой стране, но никак не думала, что первый же попавшийся испанец всколыхнет затаившиеся чувства.
Первый попавшийся? Нет, не обманывай себя.
Тони не был первым попавшимся. Инстинкт никогда не обманывал Джулиану, и он сработал сразу, едва ее взгляд натолкнулся на мужчину с газетой. Но что особенного в этом слуге — или друге? — графа д'Агилара? Что именно вызвало у нее панику? Взгляд, насмешливый и дерзкий? Голос, глубокий, бархатный, резонирующий? Отчего внутри у нее как будто зазвенели разом сотни крохотных колокольчиков?
Ощущение беспокойства усиливалось, становилось почти невыносимым, и Джулиана потянулась за захваченным в дорогу романом, не особенно надеясь на то, что книга поможет рассеять тревожные мысли.
Мало-помалу салон заполнялся. Джулиана упорно старалась читать, но смысл прочитанного так же упорно ускользал. До взлета оставалось около четверти часа.
В салон вошла стюардесса. Улыбаясь и перебрасываясь шутками с пассажирами, она медленно продвигалась по проходу и, оказавшись у кресла Джулианы, заглянула в какой-то листок.
— Сеньорита Грейвс? Пройдите, пожалуйста, со мной.
— А в чем дело?
— Не знаю. Вас ожидают двое полицейских: они хотят о чем-то поговорить с вами.
Ну вот. Тони, должно быть, известил графа, а тот, пользуясь своим положением, надавил на полицию. Теперь ее задержат для каких-нибудь дурацких выяснений. Впрочем, этого и следовало ожидать, уж слишком легко все получилось. Прощание с Испанией откладывалось.
— Они хотели подняться на борт, но я пообещала, что поговорю с вами сама, — добавила стюардесса. — Надеюсь, вы понимаете, что в ваших же интересах не привлекать к себе ненужное внимание.
— Конечно, мне не нужны скандалы, но ведь самолет скоро взлетит...
— Они сказали, что лишь хотят задать вам пару вопросов.
— Понятно. Спасибо.
Джулиана подхватила сумку, вышла из салона и поспешно спустилась по трапу. Уже подходя к терминалу, она оглянулась и вдруг с полной ясностью ощутила, что самолет улетит без нее.
3
У входа в аэровокзал ее действительно поджидали двое полицейских.
— Сеньорита Грейвс? — осведомился высокий мужчина с черными как смоль усами.
— Да.
— Сеньорита Эмералд Грейвс? — уточнил второй.
— Нет, я Джулиана Грейвс. Эмералд Грейвс моя сестра.
— Ваш паспорт, пожалуйста.
Пришлось снова открывать сумку. Полицейский взял документ и внимательно посмотрел на фотографию.
— Большое спасибо. — Он положил паспорт в свой карман. — А теперь, пожалуйста, пройдите с нами.
— Что это значит? С какой стати я должна куда-то идти? У меня самолет.
Полицейские переглянулись и улыбнулись. Усатый кивнул.
— Его светлость предупредил нас, что у вас проблема с нервами. Он надеется, что вы уже успели успокоиться и готовы прибыть во дворец. Нам поручено отвезти вас к нему.
— Нет! — воскликнула Джулиана. — Вы не понимаете! Дело вовсе не в нервах. Я не его невеста. Это легко выяснить, если вы позволите мне сделать всего один телефонный звонок.
Мужчины расхохотались.
— Граф предупреждал, что без борьбы не обойтись. Перестаньте упрямиться, сеньорита. Сеньор д'Агилар не из тех людей, кого позволительно заставлять ждать. Исключение сделано лишь для вас, его невесты. Пожалуйста, пройдемте с нами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});