Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви
— Мы уже месяц с лишним занимаемся сбором жемчуга на наших плантациях, — напомнила Луиза Тэду. — Если я немедленно не заплачу по счетам, то нам наверняка отключат электричество и телефон.
— Я бы приветствовал и то и другое. Мы все уже при последнем издыхании. После того как ты проработал двенадцать часов в день, хочется отключиться от всего.
Луиза со вздохом поднялась со стула.
— Я тебя как-нибудь уволю, Тэд.
— Я молюсь, чтобы так оно и случилось, но вы никак не можете решиться.
Луиза сложила документы в шкаф и задернула шторы. Тэд тем временем позванивал ключами от входной двери лаборатории. Когда они вышли наружу, он запер дверь и подбросил связку с ключами в воздух так, чтобы Луиза могла их поймать.
— В общем-то, ты этого не заслуживаешь, но, пожалуй, я смогу угостить тебя ужином, — сказала Луиза.
Тэд заколебался.
— А кто готовил ужин, вы или Мэгги?
— Я.
Тэд молча влез в кабину грузовика и запустил двигатель. Луиза стояла рядом, положив руки на бедра.
— Ты же не умер, после того как поел у меня недавно. А ведь готовила я сама, — сказала она.
— Нет, не умер. Но не желаю рисковать во второй раз.
Машина тронулась, Луиза с улыбкой проводила ее взглядом. Она еще раз осмотрела свое хозяйство. На октябрь приходился самый пик сбора жемчужин. Во дворе громоздились лодки-плоскодонки, с которых во многих местах облезла краска, пахнущие тиной сети и необычного вида клетки для жемчужниц. Всюду высились кучи раковин высотой в человеческий рост. Лучи закатного солнца играли на перламутровых створках. Здесь некуда было деться от навязчивого запаха, похожего на рыбный.
Конечно, двор этот выглядел непривлекательно. Но ведь сбор жемчуга дело непростое. Луиза всегда очень придирчиво относилась ко всему, что касалось ее работы. Вот и теперь она критическим взором окинула двор и решила про себя, что все так, как и должно быть. Затем побрела к дому.
Вид дома с белыми колоннами, построенного еще в первой половине прошлого столетия, сразу успокоил ее. Ушло нервное напряжение, расслабились мышцы. Последние в этом году розы радовали глаз. Над ними вились пчелы. По краям веранды росли кизил и магнолия. Свежеокрашенные белые колонны поддерживали два этажа дома.
У Луизы были далеко идущие планы, касавшиеся реставрации самого дома и приведения в порядок участка земли, на котором он стоял. Сад находился в запущенном состоянии, крыша вряд ли могла выдержать до следующего года. А комнаты внутри нужно было немедленно красить. Денег, которые она выручила в прошлом году за свой жемчуг, едва хватило на то, чтобы привести в порядок фасад. Но их не хватило, чтобы произвести в доме быстрый капитальный ремонт. Восемь лет назад произошло несчастье: вспыхнул пожар и в огне погибли ее родители. Пожар полностью уничтожил западное крыло дома. От высокой температуры и дыма пострадала большая часть здания. Луиза получила мизерную страховку, унаследовав при этом кучу долгов и этот полуразрушенный дом, служивший пристанищем для нескольких поколений семьи Нэтти.
И все же это был ее дом. Пожар случился, когда ей исполнилось девятнадцать, и перевернул вверх дном весь привычный для нее мир. Ей говорили, что этот дом уже не удастся восстановить. Но она решила иначе. В тот момент у нее больше ничего не оставалось. И нужно было бороться за то, без чего нельзя жить.
…А сейчас она не могла жить без стакана крепкого чая из холодильника. Луиза поднялась по ступенькам веранды, наслаждаясь первыми мгновениями долгожданной прохлады, наступившей для нее наконец после двенадцати часов работы на нестерпимой жаре. Здесь, на реке Колорадо, такая жара — не слишком частое явление.
В коридоре стояла прохлада и пахло лимоном и воском. Пол здесь был в черно-белую клетку. Коридор заканчивался широкой лестницей, которая вела на второй этаж. Пребывание в этом уголке дома всегда вызывало у Луизы чувство приятной расслабленности. Лаборатория стала местом, где она работала, строила планы, откуда она черпала свою энергию, получала вдохновение и силу. Дом же был местом ее отдохновения.
— Мэгги! Почему ты до сих пор здесь? — спросила Луиза, обнаружив в кухне прислугу.
Та продолжала возиться со сковородками. Ее удлиненное, морщинистое лицо было неприветливым.
— Сейчас ухожу! Ухожу… Я уже два часа пытаюсь отсюда уйти, но телефон звонит без умолку. К тому же я знаю, что вы скорее согласитесь лечь спать голодной, чем самой что-нибудь себе приготовить… Умойтесь и ступайте к столу. Если из цыпленка вышел сок, то только из-за того, что вы так поздно явились. Посмотрите, сколько уже времени… Почти половина восьмого!
— Если бы ты вовремя ушла домой, то знать бы не знала, что я приду так поздно, — резонно заметила Луиза.
Маргарита окинула ее выразительным взглядом. За последние четыре года они часто обменивались такими взглядами. Несколько лет назад у Мэгги умер муж. Чтобы поддержать соседку, Луиза предложила этой женщине помогать ей по дому. Как выяснилось позднее, Луиза плохо знала на что пошла. Маргарите был шестьдесят один год, но в душе ей давно перевалило за сто. Она постоянно совала свой нос во все дела и отличалась безнадежной тупостью. Луиза не потерпела бы такое ни в одном из своих работников, однако для Мэгги она сделала исключение. Ее соседка была одинока. И это решило все.
Мэгги сделала нетерпеливый знак рукой, предлагая Луизе сесть.
— Вам тут беспрерывно звонят, — сказала она.
— Кто?
Луиза еще не успела как следует помыть руки, как на столе появилось огромное блюдо с жареным цыпленком и картофельным пюре. Такой порции с лихвой хватило бы на четверых.
— Выглядит аппетитно, — заметила Луиза.
— Звонил мистер Кастеллано и сказал, что у него уже есть покупатели на ваши жемчужины. Имеются в виду те, которые вы сейчас получите из новых раковин.
— Я ему перезвоню… Мэгги, да здесь еды на десять человек. Останься и поужинай вместе со мной.
Мэгги уже повесила сумку на плечо. Было поздно, и Луиза хорошо знала, что в доме у нее пусто.
— Мне нужно многое сделать сегодня вечером. Я вам говорила, что в холодильнике лежит кусок сладкого пирога с лаймом? И еще вам названивали… Починили кое-что из вашего оборудования. Джек Симеон хотел напомнить вам о том, что в воскресенье пригласил вас на барбекю. Дороти Паркер сказала, что за вами приглашение на ленч…
— Хм…
Мэгги поставила перед хозяйкой корзиночку с шестью горячими булочками.
— Нечего тут мычать. Вы нигде не были с тех пор, как началось это лето.
— Нет, была.
— На работе.
— У меня будет целая зима на всякую пустую болтовню с соседями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});