Джульетта Армстронг - Остров цветущих апельсинов
– Не сомневаюсь. Вы собираетесь на ней жениться, не так ли?
– Имей я подобные поползновения, то сейчас бы уныло потупился. Последнее время она появляется кое с кем намного бойчее меня.
– Не понимаю вас! – воскликнула девушка. – И никогда не пойму.
– Но вы принимаете мое покорнейшее извинение? Знаете, мне не так-то легко унижаться!
– Конечно принимаю! И пожалуйста, давайте поторопимся и догоним остальных.
Он безразлично пожал плечами:
– Как хотите. Говорить больше не о чем. – И вдруг добавил, прежде чем они прибавили шаг: – Во всяком случае, пока, мисс Мередит!
Спустя несколько минут они поравнялись с Джози и Маклеодами. Они шли в полном молчании, хотя Дэвид то и дело брал Ирэн за руку, помогая перебраться через трудный участок каменистой тропы.
От его прикосновений смятение Ирэн усиливалось, возбуждая чувства, в которых она боялась признаться даже себе, но не могла и отрицать. Сильнее гнева и злости и уж точно ошеломительнее была пробегающая по телу дрожь. Примитивная дрожь влечения, выдающая чувства, которые она неделями пыталась игнорировать.
Она называла любовью свое увлечение Гаем Кос веем. Но, господи боже, что общего оно имеет с этими приступами страсти и абсолютно бессмысленной нежности?
Чудовищным напряжением воли Ирэн скрывала душевное смятение, Дэвид, в свою очередь, тоже вел себя так, словно бурного разговора между ними не было. «Дэвиду куда как легче демонстрировать спокойствие, – думала она. – Кроме досады, ему нечего сдерживать».
Когда он уехал, посылая воздушные поцелуи родителям, Джози и всем, кто остался в милом доме Маклеодов, обсуждая достопримечательности старого Лимасола, миссис Маклеод показала записку от кириа Вассилу, привезенную Дэвидом. Если Ирэн и Джози понравится идея, может ли миссис Маклеод устроить, чтобы по дороге на северный берег они провели пару ночей в Платрах, горном курорте на хребте Трудос. Подъем в горы, конечно, увеличит пробег на спидометре, но такой привал намного уменьшит усталость.
– Бабушка очень верит в твое мастерство водителя, – сказала Амарант Ирэн, – и, конечно, здесь очень хорошие дороги. Но Дэвид заметил, что горные дороги тебе не под силу, и сбежал, оставив нас с мужем спорить по этому вопросу – по-моему, не очень-то вежливый поступок. – Пока Джози взволнованно прыгала по комнате, вошел полковник Маклеод, и жена спросила его мнение об идее миссис Вассилу.
– Отличная мысль, но вот несколько поправок, – добродушно отозвался он. – На будущий уик-энд мы вчетвером едем в Платры. Разумеется, на двух машинах. Я сейчас же закажу номера.
Жена так обрадовалась, что поцеловала его.
– Небом ниспосланное оправдание глотку горного воздуха, – сказала она. – Вы ведь хотите съездить, Ирэн?
«Все, что угодно, – думала Ирэн, – только бы не встречаться с Дэвидом и Дельфиной, пока та в своем нынешнем настроении». И она ответила с ослепительной, расцветшей на ее губах как по волшебству улыбкой:
– Совершенно изумительная идея.
И в самом деле, подъем в горы Трудос, превосходящие величием даже впечатляющий Киренийский хребет, хотя и менее обрывистые и без овеянных легендами недоступных замков, стал для нее незабываемым событием.
Склоны покрывали душистые сосновые леса, изредка встречались похожие на амбары деревянные церкви. Воздух пьянил, словно шампанское: возникало чувство, что они попали в иной мир.
Отель, в котором всегда останавливались Маклеоды во время визитов в Платры, не предоставлял всех желаемых удобств, но радушно встретил гостей. Формальности здесь было мало, даже меньше, чем в «Гермесе». Хозяин принял их как лучших друзей. Два дня они бродили по лесистым холмам и долинам, затем наступило время расставания – полковнику Маклеоду было необходимо возвращаться к себе в офис, а Ирэн с Джози – продолжать путешествие в Кирению, а потом в «Гермес».
И тут случилась беда. В придорожном гараже полный энтузиазма подручный, которому строго-настрого велели ничего не делать без надзора старших, решил самостоятельно залить бак «хиллмена» бензином. В итоге, когда сестры пришли за машиной, произошла катастрофа. Паренек нашел на заднем сиденье автомобиля канистру и решил сначала воспользоваться ею, не обращаясь к бензоколонке. А в канистре была вода.
Полковник Маклеод, только собравшийся отправиться в Лимасол, не стал тратить время на взаимные обвинения.
– Остается только одно, – решительно заявил он Ирэн. – Вы с Джози возвращаетесь в отель и ждете Дэвида. Я немедленно ему звоню. Даже если вашу машину быстро исправят – а я склонен в этом сомневаться, – не радуйтесь, не стоит садиться за руль сейчас. Это будет незаслуженным наказанием для неопытного водителя.
Ирэн мрачно подумала, что нетрудно заметить, где Дэвид научился скорости принятия решений. Что отец, что сын – оба умели поддерживать дисциплину. Но в глубине души она сознавала, что полковник Маклеод прав. Если не ради себя, то ради Джози ей нельзя идти на риск свалиться на одной из горных дорог.
Вряд ли Дэвиду понравится эта дополнительная поездка. Он вполне может отпустить несколько едких замечаний по этому поводу. Но, впрочем, ей-то что? Она всегда может поддерживать вежливое молчание, пусть разговор ведет Джози.
Ирэн решительно убеждала себя, что безумные ощущения, сжигавшие ее в старом Лимасоле, – чистейшая ерунда. Влияние старых богов плодородия, до сих пор населяющих древние святилища острова, – вот как объясняют это современные люди. Но когда Ирэн увидела, как он, прихрамывая, идет навстречу, в ее душе поднялся такой вал страсти и нежности, что стало не до смеха. Она может скрывать чувства от него – поскольку невыносимо стыдно обнаружить безответную любовь, но перемениться к нему по-настоящему она не в силах.
Со своей стороны Дэвид вел себя уравновешенно и в высшей степени дружелюбно. В данный момент он хотел только одного – хороший завтрак в дополнение к чашке кофе, проглоченной на заре перед отъездом из «Гермеса». В застольной беседе он искренне посочувствовал фантастическому невезению Ирэн. Такое случается раз в сто лет.
После завтрака они с Ирэн оставили Джози и Принца играть с местными детьми под надзором хозяина гостиницы и поехали в гараж, где стоял «хиллмен». Там их встретили все теми же велеречивыми извинениями и, что более уместно, заверениями, что хозяин гаража сам пригонит машину в «Гермес», когда сможет поручиться, что она в полном порядке. Такого в его маленьком гараже прежде не случалось. Происшествие бросило тень на его гараж. Будет сделано все возможное, чтобы поправить глупость молодого плута.
Оставалось только забрать Джози с Принцем и ехать домой. Места на переднем сиденье универсала хватило всем, Принца упрятали в «конуру» сзади. И с Джози в роли буфера у Ирэн и Дэвида полностью отпала необходимость занимать друг друга ненужной болтовней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});