Инга Берристер - Ты красива, поверь
– Так вот почему ты хочешь на мне жениться. Чтобы Бэб могла заполучить себе племянниц?
– Нет, не поэтому, – нежно произнес Рей. – А потому что я хочу заполучить женщину, которую люблю. – Он положил руку ей на живот. – А также детей, которых она собирается подарить мне.
По телу Элинор пробежала дрожь наслаждения, и Рей, словно в ответ на ее безмолвное признание, прошептал:
– Боже мой, Элинор, как же мне тебя не хватало!
И стал целовать ее, жадно, страстно, словно пытаясь доказать, как жестоко она ошибалась и как сильно она ему нужна.
Прошло много времени, прежде чем Рей отпустил ее.
– Я приехал прямо из аэропорта, – пояснил он, когда они вошли в дом. – Как ты думаешь, я могу попроситься к тебе на ночлег?
– У меня только одна кровать – моя…
Они остановились, и Рей притянул к себе Элинор.
– И кровать у меня не очень широкая, – попыталась она предупредить его, но Рей уже зажал ей рот губами. Впрочем, ей и самой было все равно, какая у нее кровать, раз они могли быть на ней вместе.
– А нам вообще можно этим заниматься? – несколько часов спустя, спросил Рей. В голосе его звучало ленивое чувственное довольство.
Комнату заливал свет предвечернего солнца, золотя их тела: его – смуглое и стройное и ее – белое и раздавшееся от новой жизни, которую она носила в себе.
– Не вижу причины, почему бы и нет. – Элинор крепче прижалась к любимому, и у нее снова перехватило дыхание, когда его ладонь коснулась ее груди, ставшей в последние месяцы беременности очень чувствительной.
Вначале она стеснялась собственной неуклюжести, но Рей быстро избавил ее от смущения, доказав на деле, насколько возбуждает его ее новая фигура.
Теперь он прильнул к ее груди губами, и Элинор блаженно вздохнула, чувствуя, как он легонько потянул ее сосок.
Рука Рея лежала на ее животе. Вдруг он быстро приподнял голову, и Элинор вопросительно взглянула на него.
– Боже, я и забыл, что мы не одни. Кто-то из них только что дал мне хорошего пинка. – В голосе Рея звучал почти благоговейный страх, и Элинор так и покатилась со смеху.
– Так тебе и надо. Нечего незаконно вторгаться в их владения, – поддразнила она.
Близнецы благополучно появились на свет в конце августа. Рей был рядом с женой от начала до конца.
– Пойду-ка я позвоню Бэб, – с улыбкой сказал он, глядя на два крошечных свертка, лежавших в объятиях его жены. В доме Гриффитов к телефону подошел Ник.
– Девочки, я так и знала! – радостно закричала Бэб, когда он повесил трубку. – Две прелестные маленькие девчушки. Так и вижу их – пухленькие, все в розовом…
– Ммм… вообще-то нет, не девочки.
– Как не девочки? – Бэб быстро вскинула глаза на мужа. – Ты хочешь сказать…
– Мальчики, – расхрабрившись, признался Ник. – Но не волнуйся, Рей обещал, что в следующий раз обязательно постарается сделать девочек.
В больнице Элинор дожидалась, когда вернется Рей.
– Сообщил Бэб плохие новости? – с улыбкой спросила она, когда он вошел в палату.
– Ну, нет, на это у меня храбрости не хватило. Я сказал Нику. – Рей взял ее за руку. – Ты счастлива?
– На верху блаженства, – заверила его Элинор. – Я о таком и не мечтала. – Она нахмурилась, затем задумчиво произнесла. – Рей, ты все-таки мой литературный агент. Как ты считаешь, стоит мне писать продолжение романа – о жизни Эжени и Бартона?
– По-моему, это хорошая мысль. Как литературный агент я ее одобряю. Но как твой муж… знаешь, мне до лампочки. Я люблю вас, миссис Парриш, – тихонько шепнул он прямо ей в губы. – Я вам об этом говорил?
– Да, но можешь сказать еще раз. Я ничего не имею против, – прошептала в ответ Элинор.
Эпилог
«… Всадник, закутанный в темный плащ, беззвучно соскочил с лошади и передал поводья своему низенькому спутнику, оставшемуся в седле.
– Будьте осторожны, сэр, – тревожно прошептал коротышка. – Вы рискуете своей головой… И моей тоже! – тихо добавил он, глядя как высокий человек в плаще, почти сливаясь с ночной темнотой, скользит вдоль стены ближайшего дома.
Там мягким желтым светом светились два окна, и когда человек-тень проник в приоткрытую невидимой рукой дверь, его спутнику послышался мелодичный женский голос – легкий радостный возглас, а затем треножный плач младенца.
Человеку в седле показалось, что прошла целая вечность, но на самом деле уже через полчаса дверь дома приоткрылась вновь. Мгновение спустя оба всадника мчались прочь из спящего города.
Только оказавшись на лесной дороге, низенький человек решился прервать молчание.
– Ну, как, сэр? Графиня благополучно разрешилась от бремени?
– Да, дружище. Все в порядке. На этот раз – девочка, как я и хотел.
И счастливый отец радостно засмеялся.
Странный он человек, мой господин, думал маленький слуга, погоняя лошадь. Графиня – в ссылке. За графом охотится король, того и гляди схватят и обезглавят. А он радуется, словно самый счастливый человек на свете…
Ни осторожный слуга, ни его беспечный господин, разумеется, не могли предвидеть, что всего через месяц графу Каннингему представится случай оказать королю величайшую услугу, после чего он будет возвращен ко двору и осыпан милостями. А главное – граф, наконец, воссоединится со своей обожаемой юной женой, которая за три года счастливейшего брака подарила ему троих детей – двух мальчиков и девочку…»
Закончив очередной роман об Эжени и Бартоне этим счастливым финалом, Элинор потянулась, расправляя усталую спину.
В дверь робко постучали, и в кабинет заглянула молоденькая горничная.
– Простите, миссис, вы просили напомнить, если заработаетесь. Мальчики уже ужинают, а малышки проснулись и плачут: их пора кормить… А еще звонил мистер Рей и просил вас без него не ужинать, он скоро приедет.
Элинор с улыбкой кивнула девушке и, оставив на столе свое литературное детище, отправилась кормить новорожденных дочурок, осчастлививших своим появлением на свет тетю Бэб.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});