Клара Мэтис - Выйти замуж за незнакомца
Юнис встала и подошла к нему. Сквозь слезы она с трудом видела лицо любимого, но чувствовала тепло его рук, обнявших ее. А его поцелуи больше не были небрежными, и губы касались не только ее щеки…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
По легенде Ричард Уиттингтон (1358–1423) в юности был бедняком, но разбогател, за большие деньги продав кота королю Баварии, страдавшей от нашествия крыс и мышей.
2
Уолтон Айзек (1593–1683) — английский писатель, автор трактата о рыбной ловле.
3
Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
4
Урия Хип — в романе Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд» клерк адвоката Уикфилда, низкий, отталкивающий человек, который обманом добивается власти над своим хозяином.
5
Ламе — тонкая парчовая ткань для вечерних туалетов.
6
Стренд — одна из главных улиц в центральной части Лондона.
7
Олд Бони — историческое прозвище Наполеона Бонапарта в Англии.
8
Плантагенеты — династия английских королей, 1154–1399 гг.