Рэчел Маккензи - На рассвете любви
Наконец, среди суматошных самых распоследних приготовлений, упаковывания чемоданов, переодеваний наступило утро того дня, когда она должна была выйти замуж за Скотта. Ей говорили, и Виктория сама это знала, что выглядит великолепно, что ее платье изумительно. Она взглянула, как оно раскинулось вокруг нее на сиденье, и улыбнулась сестре.
— Ты тоже выглядишь очаровательно, — сказала она ей и получила в ответ довольное:
— Мы обе…
Аэроплан коснулся земли и подкатил к поджидающим его автомобилям. Ее мать поправила полувенок из кремовых франгипани, проследив, чтобы он был надежно приколот к ее волосам. Миссис Лис проделала то же самое с цветами в волосах Айрин. Их золотистые венчики соответствовали цвету ее платья.
Зазвучал записанный на магнитофон свадебный марш, и Виктория под руку с отцом прошествовала сквозь небольшую толпу к месту, где ее уже ждали двое мужчин. В официальных серых костюмах они выглядели необычно. Потом она встала рядом с одним из них, который повернулся к ней, взглянул чуть сверху и улыбнулся! Неожиданно вся смутная, словно во сне суета этого утра осталась позади, и священник произнес:
— Нежнолюбимые…
И вот они женаты уже шесть недель. Четыре из них стали их «медовым месяцем» на Золотом Берегу. Виктория запомнила, как однажды во время одной из поездок она оторвалась от бокала с шампанским и поймала быстрый взгляд Скотта. Он тут же отвернулся, но ее встревожило странное выражение его лица. Тогда она покинула группу своих собеседников и подошла к нему.
— Разве это не сказочная поездка, Скотт? — спросила она.
Они плыли по воде среди прекрасных построек по извилистым каналам. Это был последний день их свадебного путешествия. Скотт много смеялся и казался счастливым. Так что же внезапно придало такое странное выражение этим глубоким синим глазам?
Он ответил ей:
— Я наблюдал за тобой и думал, как хорошо ты вписываешься в это окружение, ты здесь как дома… — Он обвел взглядом вокруг себя, указывая на прекрасные постройки и сады, мимо которых они проплывали.
Виктория покачала головой и горячо сказала:
— Да, я здесь как дома! Да, я приехала из большого города. Но разве мне не повезло, что я попала в то место, которое называется «несбыточная мечта»? Скотт, ты моя жизнь!
Она быстро отвернулась и одним глотком допила вино.
Неожиданно загорелые пальцы сплелись с ее пальцами. Она быстро смахнула выступившие слезы и сказала со смехом:
— А разве мне также не повезло, что я получила дом, который называется Намангилла, и это не превыше ли всего остального?
Теперь уже рассмеялся Скотт, и обеспокоившее ее выражение исчезло с его лица. Он сказал тем мягким тоном, какой она слышала от него только изредка:
— Не знаю, говорил ли я это тебе — некоторые из этих домов восхитительны. Однако давай сменим тему разговора. Я тебе признавался когда-нибудь, что люблю тебя?
Ей не нужно было отвечать. Они сели на скамью, тянувшуюся по всей длине лодки, их сплетенные пальцы были сжаты, и думали о последних четырех чудесных неделях. Завтра им предстояло возвращение домой.
…А сегодня, в это утро, ее сладкие воспоминания о свадьбе и медовом месяце были так внезапно развеяны словно ветром. Она стала сердиться. Недвижное тело возле нее зашевелилось, Скотт протянул руку, чтобы привлечь ее к себе.
— О чем, — прозвучал его голос, — моя скрытная жена думала последний час?
— Это было не один час, ты спал непробудно.
Ей почудилось, как рядом с ней раздался знакомый, чуть слышный смешок. Один синий глаз лениво взглянул на длинный проем, который вел на веранду. На бирюзовом небосводе было видно солнце, уже довольно высоко поднявшееся над горизонтом.
— И что я должен делать, как не спать в этот час? Сегодня воскресенье, и я не работаю в этот день, если не хочу, поэтому могу лежать в постели вместе с солнцем. Право, Виктория! Оставив в покое работу, я полагаю, мы могли бы заняться другими вещами.
Его губы склонились к уголку ее рта, потом начали опускаться все ниже и ниже, как делали это всегда, а его рука остановилась на изгибе ее бедра. Не в состоянии противостоять этим губам, этой руке ее тело подчинилось их зову.
Но вдруг она остановила его, легонько оттолкнув, и сказала, чуть задыхаясь:
— Я все еще думаю о нашей свадьбе. Миссис Гамильтон превзошла сама себя, не так ли?
— Да, верно. И мы должны будем сделать нечто, столь же эффектное, когда будет жениться один из близнецов или Бронвин. Но сейчас-то в чем дело, Виктория? — последний вопрос Скотт задал уже спокойнее.
— Что ты имеешь в виду, когда спрашиваешь, в чем дело? Я только думаю…
— Ну, давай! Неужели ты не понимаешь, что теперь я знаю каждый оттенок твоего голоса и реагирую на малейшее изменение в тебе?
Рука Скотта дрогнула, пальцы двинулись от впадинки внизу выше к груди и замерли на ее шее.
Привстав на локте, глядя на нее сверху, он повторил вопрос:
— Так в чем дело?
Пытаясь уйти от темы, которая действительно ее волновала, и обнаружив, что это сделать трудно, Виктория сказала:
— Разве это не замечательно, что Питер и Дженнифер женятся, и что они будут жить даже ближе к нам, чем миссис Лис?
— Виктория, я знаю о Питере и Джен, и о доме, потому что Питер со мной советовался с первым. А также, хотя ты полагаешь, что это секрет между вами, тремя женщинами, об идее установить большую антенну, которая позволит нам принимать телевизионные передачи через спутник «Ассат». Так тебя это сейчас волнует?
И если сама фраза прозвучала как-то буднично, то в голосе мужа послышались нотки, которые ей не понравились. Она сказала поспешно:
— Ладно. Ты помнишь тот вечер в Брисбене, когда ты ужинал у нас дома, а потом мы вышли в сад?
— Ты должна бы знать, что я помню каждое мгновение каждой встречи с тобой.
— Хорошо… Тогда ты начал обсуждать нашу будущую совместную жизнь и то, как она скажется на нас…
— Да! — прервал Скотт и продолжил с напором, — потому что это обсудить следовало много раньше. Ты должна согласиться, что наш роман был не совсем обычным.
— Действительно, это были не обычные ухаживания. — Виктория, в свою очередь, прервала его, потом замолчала. Не дождавшись продолжения, он заговорил снова:
— Виктория! Мы пока еще не подошли к тому, что беспокоит тебя. Однако, раз уж ты заговорила столь озабоченно, то я скажу тебе, что есть только одна вещь, которая стоила бы всей этой болтовни вокруг да около, но, поскольку я полагаю, что это не так, то…
Виктория бросила взгляд на лежащего рядом с ней золотоволосого мужчину, чьи синие глаза были полуприкрыты, чтобы скрыть охватившие его чувства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});