Анна Блейз - Струны души
Роуз чувствовала, что этот разговор ничем хорошим для нее не закончится. С каждой секундой, проведенной с Диланом, ей становилось все сложнее держать его на расстоянии. Она подпадала под гипнотическое воздействие О’Гилви, причем происходило это катастрофически быстро. Но как уйти? Где взять силы, чтобы повернуться к нему спиной и навсегда оставить любовь всей своей жизни в прошлом?
— К тому же, — добавила Роуз, — я же видела, как ты целовал ее. После такого легко поверить в то, что у вас завязались отношения.
— Я целовал ее? Значит, ты видела далеко не все. Например, то, как Ребекка напала на меня словно сумасшедшая. В тот день она появилась в моем номере совершенно неожиданно и буквально попыталась уложить меня в постель. Наговорила кучу ерунды — вроде того, что она та женщина, которая мне нужна, что поможет забыть тебя в два счета, потому что гораздо красивее, опытнее и вообще больше подходит на роль любовницы миллионера. — Дилан презрительно скривился и фыркнул. — Я не знал, как от нее отделаться. Так что правильнее было бы сказать, что это она целовала меня.
— То есть ты хочешь сказать, что Ребекка не ездила в Дублин?
Роуз уже знала ответ на этот вопрос, так как накануне звонила домой. Мама рассказала ей, что дочь тети Пам пока гостит в столице.
— Она была у меня, — неохотно признал Дилан. — Сегодня. Я ее не звал и очень удивился, когда Ребекка появилась на пороге моего офиса. Рози, клянусь тебе, между нами ничего не было! — поспешно воскликнул он. — Более того, ее навязчивое поведение открыло мне глаза на произошедшее между нами. Я понял, что твоя подружка выдумала историю с местью от начала и до конца. Она хотела поссорить нас, чтобы попытаться занять твое место… Рози, почему ты молчишь? Так ты разрешишь мне встретиться с тобой в другом, более спокойном месте? Мне нужно сказать тебе то, что я не успел сказать еще в Голуэе.
Роуз и вправду стояла молча, застыв как статуя. У нее в голове не укладывались слова Дилана. Она свыклась с мыслью, что любимый забыл о ней и теперь наслаждается обществом Ребекки. Потому не могла в мгновение ока отказаться от своих убеждений и назвать черное белым.
Оглянувшись вокруг, Роуз заметила, что холл опустел. Значит, аукцион уже начался. Внезапно вернулись слабость и головокружение, которые накатили на нее в зале.
— Я не хочу больше слушать тебя, — усталым голосом произнесла она. — Мне нужно домой. Я очень плохо себя чувствую.
— Ты не веришь мне, — глухо сказал Дилан.
— Я не могу верить тебе. — Роуз постаралась улыбнуться. — Как я поняла, это для меня непозволительная роскошь. Ты уже дважды разбивал мое сердце. Третьего раза я не переживу.
Дилан был явно настроен никуда ее не отпускать. Он уже протянул руку, чтобы остановить Роуз, сделавшую движение в сторону двери. Но тут, на ее счастье, в холл вошел мистер О'Нил. Он любезно поприветствовал Дилана, и тому пришлось отвечать на вежливые и пустые вопросы директора известной галереи. А затем Роуз объяснила своему боссу, что ужасно плохо себя чувствует.
— Кажется, у меня упало давление, — сказала она. — Не могли бы вы отпустить меня домой?
— Конечно. Тебя проводить до такси? — спросил он.
Роуз согласилась принять его помощь. И Дилану ничего не оставалось, как нейтральным голосом пожелать Роуз скорейшего выздоровления и попрощаться с ней…
Первое, что сделала Роуз, когда очутилась в своей квартире, — это позвонила в Реддик. Встреча с Диланом и их безумный, невероятный разговор выбили у нее почву из-под ног. Она сомневалась во всем — в Дилане, в себе, в том, настолько верно ей представлялись прошлые события и как следует поступать в будущем. Единственное, что Роуз могла узнать наверняка, — это вернулась ли Ребекка в Голуэй.
Миссис Дандоу удивил вопрос дочери.
— Ты же вроде сказала, что Ребекка тебя больше не интересует, — заявила она. — Ну да ладно, можешь и дальше держать свои секреты при себе. Я на тебя не обижаюсь. Сегодня днем ко мне заходила Памела. Она рассказала, что Бекки звонила ей и сообщила, что возвращается домой завтрашним вечерним поездом… Почему так быстро? Видимо, у нее что-то не заладилось. Ты ведь знаешь, Бекки не особенно посвящает мать в свои дела…
Дальше миссис Дандоу принялась анализировать взаимоотношения родителей и детей в разных семьях Реддика. Но Роуз ее почти не слушала. Она узнала, что, по крайней мере, насчет Ребекки Дилан ее не обманул. А это открытие было гораздо важнее провинциальных сплетен.
Торопливо попрощавшись с матерью, Роуз повесила трубку, прошла в кухню и машинально поставила чайник на огонь. Ее существование только-только стало походить на нормальное, как вдруг она опять встретила Дилана и от видимого спокойствия не осталось и следа…
Покидая здание, где проводился аукцион, Роуз твердо решила, что ей незачем видеться с Диланом. Но теперь, после звонка домой, ее уверенность сильно поколебалась.
Он все-таки искал меня, думала Роуз, дрожа от надежды, внезапно поселившейся в сердце. Переступил через свою дьявольскую гордость и просил меня выслушать его. В его голосе звучало настоящее волнение. А его взгляд, такой печальный и молящий… Нет, это невозможно сыграть. Да и зачем?
Дилан хотел сказать мне что-то важное, рассуждала она дальше, не обращая внимания на то, что из чайника уже валил пар. Почему бы не разрешить ему? Я хорошо помню, как больно и обидно мне было, когда он не дал мне возможности оправдаться тогда, в отеле. Его ярость и нежелание выслушать другого человека ни к чему хорошему не привели. Так зачем же повторять чужие ошибки?
Эта мысль даже мнительной Роуз показалась очень разумной. Так что со стороны здравого смысла возражений не последовало. А израненная душа только и мечтала, что о встрече с любимым.
Наверное, впервые в ее жизни сердце и рассудок советовали одно и то же: позвонить завтра Дилану и назначить встречу. Вот почему это решение пришло к ней так быстро и показалось единственно правильным…
Утро следующего дня выдалось солнечным и мягким. Роуз проснулась очень рано и долго не могла понять, что же с ней случилось. Потом осознала, что наконец-то выспалась. Ей не пришлось ворочаться с боку на бок, считать овец и пытаться не думать о Дилане. Роуз отвыкла вставать без головной боли и темных кругов под глазами, и забытое чувство бодрости поначалу сбило ее с толку.
Но потом она сочла это добрым предзнаменованием и, легко вскочив с кровати, направилась в душ. Сегодня ей хотелось выглядеть особенно привлекательно, поэтому Роуз решила помыть голову и красиво уложить волосы.
Потом, стоя перед зеркалом, она не переставала удивляться своему приподнятому настроению. Молодая женщина пыталась одернуть себя, напоминала, что причин радоваться жизни у нее пока нет и вряд ли они появятся после встречи с Диланом. Она была готова выслушать его, но, как и вчера, не собиралась снова бросаться к нему в объятия. Во всяком случае, без веских на то оснований.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});