Барбара Дэйли - Рождественский поцелуй
— Спасибо, — поблагодарил Картер, поднимаясь и улыбаясь девушке. И тут же испугался, что она свалится в обморок. Но она, похоже, быстро взяла себя в руки, вернула улыбку, взмахнула ресницами и, виляя бедрами, направилась к выходу. У двери она остановилась, приняла картинно-сексуальную позу, еще пару раз хлопнула ресницами и сказала:
— Меня зовут Лиза, и если я еще чем-нибудь могу вам помочь, если в Нью-Йорке вам потребуется помощница…
Ну вот, опять двадцать пять! Это просто проклятие какое-то, а главное, он ничего не мог с этим поделать. Все происходило помимо его воли. Похоже, с самого момента рождения в его теле происходит утечка тестостерона, притягивая к нему женщин как магнитом, и если он намерен остепениться, то должен заткнуть эту течь. Он должен стать невосприимчивым к прелестям всех женщин, кроме одной-единственной. И начать следует прямо сейчас.
Конечно, можно открыто сказать этой Лизе, что он не намерен брать ее с собой в Нью-Йорк, чтобы провести пару ночей… И тут ему в голову пришла блестящая идея.
— Спасибо, Лиза, — проникновенно сказал он. — Я передам этот диск Мэллори Трент. В Нью-Йорке эта информация ей обязательно потребуется. Кроме того, ей может потребоваться помощь отсюда…
Когда Лиза заговорила, Картер с облегчением заметил, как изменился ее тон.
— Конечно, мистер Комптон, — сухо ответила Лиза, принимая нормальную позу, — я буду рада оказать Мэллори любую помощь.
Когда дверь библиотеки за ней закрылась. Картер имел все основания похвалить себя. Как, однако, удобно, размышлял он по дороге в свой офис в «Рэнделл и Рэнфро», иметь в команде женщину, которой всегда можно прикрыться, как щитом. В Нью-Йорке таким щитом станет Мэллори.
Конечно, он не намерен полностью отказаться от… радостей жизни. В его записной книжке есть номера нескольких женщин, живущих в Нью-Йорке. Он обязательно позвонит одной из них, пригласит в ресторан, проведет ночь… А вдруг отыщется та, с кем ему захочется остаться надолго?
Он вошел в здание, где располагался офис «Рэнделл и Рэнфро», и поднялся к себе. Жаль, что ни у кого из истиц не было волос Мэллори. Иначе им бы и в голову не пришло красить их в «Пламенеющий красный».
ГЛАВА ВТОРАЯ
Мэллори не выходила из своего кабинета до тех пор, пока ее коллеги не разошлись по домам. К этому времени она успешно проанализировала и разложила по полочкам всю свою жизнь, включая свои отношения с Картером. А это значит, что у нее снова все под контролем и завтра утром она встретится с Картером без капли волнения и всяких глупых мыслей.
Мэллори поймала такси, но из-за ужасного гололеда они ехали очень медленно. Глядя в окно на расцвеченные рождественскими огнями витрины, она с удовольствием представляла, как обрадуются ее подаркам родители — матери она купила суперсовременный портативный компьютер, посоветовавшись с братом Мейконом, который загрузил в него все необходимые новейшие программы, а отцу — газонокосилку, которая позволит ему содержать газон в армейском порядке.
Дав водителю щедрые чаевые, Мэллори поднялась в свою квартиру и остановилась на пороге. Тихо. Тепло. Чисто, вернее, стерильно. Одиноко. Ей вдруг пришло в голову, что она так и состарится незаметно в этой квартире.
При этой мысли ее вдруг охватило отчаяние, но она тут же напомнила себе, что сейчас совсем не время ему предаваться. Прежде всего следует просмотреть почту. Сегодняшнюю она автоматически положила в самый низ стопки, накопившейся за время ее отсутствия. Что первым пришло, должно быть и просмотрено первым — таково правило. Ей немедленно пришла на ум выдержка из одной книги ее матери.
Просмотри почту.
Оплати счета. Ответь на приглашения и запросы.
Разложи все по соответствующим папкам, ненужное — выбрось.
Залог счастливой жизни, утверждает ее мать в каждой своей книге, — это раз и навсегда установленный распорядок и набор привычек. Стоит вам однажды пренебречь хоть одной из них, и вы уже на пути к хаосу и несчастьям. Мэллори отложила в сторону лежавшую сверху стопки корреспонденции плоскую прямоугольную бандероль с авторским экземпляром новой книги Эллен Трент.
Сунув черные кожаные перчатки в карманы своего черного кашемирового пальто — каждую в соответствующий карман, она повесила пальто в шкаф, положила черную шляпу на полку ровнехонько над пальто и поставила черные зимние сапоги в специальный ящик для сушки зимней обуви, выставленный за дверь квартиры. Черные туфли-лодочки, которые она забрала с работы, Мэллори уложила в черные фланелевые мешочки и отнесла в спальню.
Интересно, почему у нее нет ничего красного?
В прохладную погоду следует отдать предпочтение одежде традиционного черного цвета, в теплую — цвету беж.
Еще одна цитата из Эллен Трент. Мэллори могла наизусть цитировать ее постулаты, но откуда вдруг взялся этот смутный дух противоречия?
Жажда бунта? И кое-что красное у нее все-таки есть. Вино. Мэллори решительно прошла на кухню и налила себе полный бокал красного вина, затем вернулась в комнату и задумчиво уставилась на стопку корреспонденции.
Подняв стакан к свету, Мэллори восхитилась его насыщенным рубиновым цветом, понюхала, наслаждаясь ароматом, и только потом сделала первый глоток. Она почувствовала, как вино теплой волной прошло по горлу и разлилось по желудку, и, словно очнувшись, с недоумением взглянула на бокал в своей руке. Вино и работа с бумагами несовместимы! Это известно каждому, во всяком случае, тому, кто думает о своей чековой книжке. Она снова пренебрегла правилами! Значит, требуется очередная доза материнской мудрости. Мэллори решительно сорвала обертку с бандероли и извлекла очередной шедевр Эллен Трент.
«Подготовка к путешествию — от А до Я». К книге была прикреплена записка на фирменном бланке, с набранным на компьютере текстом: «С наилучшими пожеланиями от Эллен Трент». Стандартно и безлико.
Впрочем, внутрь книги было вложено письмо, тоже набранное на компьютере, но уже личное, даже с некоторой долей теплоты.
Дорогая дочь!
В этой книге собраны все мои рекомендации по подготовке к путешествию. Ты найдешь несколько поистине бесценных советов! Надеюсь, книга поможет тебе не забыть Золотое Правило: «Умелая подготовка — ключ к успеху».
Мама.
Ни одного слова, свидетельствующего о том, что письмо действительно написано матерью, разве что «дорогая» в начале.
Мэллори пробежала глазами оглавление: «Красота в багаже», «Вычеркивание — залог успешных сборов»… Большинство названий были знакомыми. Скорее всего, отдельные главы публиковались в популярных женских журналах. А вот глава «Уехать со спокойной душой», пожалуй, что-то новенькое. Мэллори открыла нужную страницу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});