Пенни Джордан - Настоящий мачо
А Кейра смотрела на него очень заинтересованно, чего нельзя было не заметить. И его мужскому самолюбию это льстило.
Девушка видела, что лицо спутника постепенно меняется, приобретая непонятное для нее выражение, заставляющее задуматься: о чем думает сейчас этот привлекательный мужчина?
— Вы здесь одна? — спросил Джей англичанку.
Его взгляд тоже не придерживался одной точки, а блуждал по всему ее лицу. Он отметил красивый овал, высокие скулы, нежные полные губы, золотистые, как ему почудилось в тот миг, глаза… Его поразило ровное мерцание мраморной кожи девушки. Она казалась прозрачной, как тончайший фарфор… А вот кольца у нее на безымянном пальчике он не заметил. Не было у нее этого кольца.
Вызывала удивление неспешность, с которой девушка реагировала на его вопросы. Потребовалось время, чтобы она односложно произнесла:
— Да.
Кейра склонила голову, словно в смущении.
Ее ответ прозвучал тихо и как-то застенчиво. Джей улыбнулся уголками губ, потому что если это была игра, то очень талантливая.
А Кейра изо всех сил пыталась унять беспокойное биение сердца, ошеломленная вниманием к своей скромной персоне этого человека. Она, конечно, еще не знала доподлинно, кто таков он есть, но догадывалась, что весьма непрост. Хотела бы и она спросить у него, один ли он на этом торжестве, но девичья скромность сковала ее уста.
Что-то с ней в этот момент творилось. Никогда еще она не была близка к чувству, что встретила наконец того самого мужчину. И в то же время больше, чем когда-либо, она боялась обознаться. Ведь, глядя на него, ошибиться было так просто.
Обычно, чтобы сохранить благоразумие, Кейра, по совету знающих людей, старалась найти изъян и в самые опасные моменты сосредоточивать на нем все свое внимание. Но в данном случае это не срабатывало. И на первый и на второй взгляд изъяна как будто не находилось вовсе. Все в нем было в высшей степени органично. Ну, разве только он был чересчур мужчиной, если это можно счесть недостатком.
Кейра вздрогнула от собственных мыслей, так далеко они ее завели. Девушка устыдилась своих фантазий, удивляясь, откуда только берутся все эти фривольные измышления.
А он невозмутимо смотрел на нее, словно вбирая взглядом.
Кейра же в это время, слабо улыбаясь, лихорадочно соображала. Какой он ее находит? Не излишне ли простой наряд выбрала она для этого праздника? Насколько хороша она в длинной струящейся шелковой юбке и в серебристом топе? Кейра непроизвольно запахнула на груди шелковый палантин кремового оттенка, тщательно подобранный в тон юбке, и взглянула на спутника с немым вопросом.
Джей широко улыбнулся ей в ответ. Этот безмолвный диалог продолжался уже слишком долго, чтобы теперь взять и разойтись.
Вообще, Джей, как человек вполне уверенный в своих силах, мог уже сейчас поцеловать ее и увести с собой. Для него вопрос выбора досуга на этот вечер был уже решенным. Однако общая атмосфера праздника не допускала таких вольностей, тем более что англичанка назвалась подругой как невесты, так и жениха. Подобное самоуправство с его стороны не нашло бы одобрения в местном обществе. Но это не составляло проблемы. Джей всегда был терпелив, что-что, а ждать он умел.
Сгущающиеся сумерки словно отделяли их от всех. И вот уже без всяких разговоров и объяснения причин Джей вплотную приблизился к девушке, и так оба они смотрели на отгорающие последние разноцветные гроздья праздничного фейерверка.
Вдруг Кейра почувствовала его ладонь на своей спине и обратила к нему свое лицо. Яркой вспышкой показалось ей то, что произошло в следующий миг. Губы мужчины слегка коснулись ее рта, а затем впились в него.
Продолжительно и томительно тянулся невероятный поцелуй, полностью затмивший все возможные с ее стороны, протесты.
— Ах, извините меня! — бодро воскликнул Джей, когда стих последний залп фейерверка. — Обычно я так не поступаю, но вечер выдался таким романтическим, и вы оказались рядом… Ну, в общем, простите мне мою дерзость, милая леди. Мне не следовало, конечно, но вы, я полагаю, не против… — заключил он нахально, учитывая, что его рука все еще неплохо себя чувствовала, покоясь на ее спине.
Кейра от изумления раскрыла рот и так и застыла, совершенно не зная, чем следует на все это ответить.
Джей не преминул прийти ей на помощь.
— Вам ведь это понравилось, — утвердительно проговорил он и заглянул Кейре в лицо в ожидании отклика.
Девушка кивнула, затем пожала плечами и шепотом ответила:
— Да.
Как ни странно, признаться в этом оказалось несложно. И в первый миг она даже почувствовала некоторое облегчение, но стоило увидеть довольную улыбку на его лице, англичанка устыдилась, залившись румянцем. Все в этой части света было для девушки в новинку.
Однако даже после этого она не перестала смотреть на Джея с очевидным восхищением.
Конец салюта означал и окончание публичного торжества. Предстояло раскланяться с хозяевами вечера и удалиться. Кейру ждал номер в отеле, где следовало бы уединиться и серьезно обдумать свое поведение. В частности, в очередной раз вспомнить безапелляционное высказывание двоюродной бабки, которая взяла ее, двенадцатилетнюю, на воспитание после смерти матери.
— Твоя мать обесчестила нашу семью! — частенько повторяла старуха. — Позволь-ка мне предостеречь тебя, голубушка, от подобных же прегрешений. Не удивлюсь, если тяга к ним у тебя в крови. Ох, не удивлюсь! — качала она седой головой. — Только посмей выкинуть что-то подобное, пока ешь мой хлеб и живешь под моей крышей!
С тех-то пор слово «грех» ассоциировалось в сознании Кейры с образом матери, и так случилось помимо ее воли.
ГЛАВА ВТОРАЯ
В Кейре поселилось смятение, оставаться одна в своем номере девушка не могла.
Бывали минуты, когда она понимала, что бессильна разобраться в происходящем, составить собственное отношение, решить, как ей быть. Она с детства привыкла оглядываться на мнение других людей. И часто выходило так: то, что казалось Кейре красивым и правильным, другими объявилось недостойным даже беглого внимания, тогда как нередко совершенно безобразные на ее взгляд вещи или поступки людей вызывали интерес, симпатию или поддержку. В такие моменты Кейра была близка к отчаянию. Она никогда не чувствовала себя способной идти вопреки распространенному мнению, но и делать то, к чему не лежало сердце, она тоже не могла.
Это ее качество не распространялось лишь на работу. В профессии она была полностью свободна от всех догм. Изучив в университете все законы и принципы гармонии, проанализировав все канонические образчики, она научилась в вопросах дизайна полагаться на собственный вкус, и это приносило свои плоды. Она приобрела хорошую репутацию в известных кругах. Заказчики ценили в ней специалиста, с уважением относящегося к их пожеланиям. И это было единственным обязывающим фактором для нее как для молодого дизайнера интерьеров.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});