Эдриан Маршалл - И неба будет мало
— Дик, я чувствую, что это плохо кончится, — покачал головой Джерри. — Мне кажется, Ивон уже не придет в себя. Этот доктор, который приезжал… по-моему, он плохой специалист. Давайте вызовем другого?
— Вызовем? — поинтересовался Дик, которому жена строго-настрого велела вернуться домой к ужину. — Джерри, Анжела съест меня с потрохами, если я не приеду домой, как обещал. Она слушать не захочет, что Ивон больна ветрянкой. У нас в доме, знаешь ли, болеть имеют право только комнатные растения.
— Вы что, хотите сказать, что бросите меня одного? А что, если… — Джерри бросил в сторону Ивон такой выразительный взгляд, что Дик понял: так просто ему отсюда не уехать.
— Джерри, Ивон не умирает. Она просто болеет. Это — обыкновенная ветрянка.
Все было бесполезно. Джерри не отходил от постели Ивон и беспрестанно вглядывался в ее лицо, ища подтверждения своим самым страшным догадкам. Дик, насмотревшись на зятя-паникера, и сам почувствовал тревогу, а потому окончательно уверился в том, что к ужину — а возможно, и к завтраку — жена его не дождется.
Позвонив Анжеле и выслушав, что болезнью дочери муж прикрывает очередной запой, Дик удовлетворенно положил трубку.
— Ну все, Джерри, — улыбнулся он зятю. — Дело сделано. Домой меня не пустят — поселюсь теперь у вас.
— Да хоть на всю жизнь, Дик, — с некоторым облегчением вздохнул Джерри. — Лишь бы только она выздоровела…
Дику удалось уговорить Джерри подождать еще несколько часов, прежде чем вызывать нового специалиста. Однако прошел час, за ним — другой, но Ивон так и не приходила в себя.
Около девяти часов вечера у Ивон начался бред.
Джерри откопал телефон какой-то дорогой клиники и вызвал нового специалиста. Пока доктор добирался до дома Уэллингов, Дик думал, что сойдет с ума. Он боялся не столько за жизнь собственной дочери, сколько за жизнь зятя: тот буквально рвал на себе волосы, сидя на коленях перед кроватью, на которой лежала Ивон.
Не в силах смотреть на эти страдания, Дик налил-таки себе виски и предложил выпить Джерри. Но тот лишь пробормотал что-то невнятное и снова уткнулся лицом в одеяло, которым была укрыта Ивон.
Наконец доктор добрался до дома Уэллингов, и Джерри, услышав звонок, понесся открывать дверь.
Дик посмотрел на дочь, беспокойно крутящуюся на кровати. Может, Джерри и в самом деле не напрасно паникует? А доктор, который приезжал к ним в первый раз, и в самом деле какой-нибудь недоучка?
Ивон, не открывая глаз, разжала губы и тихо прошептала:
— Джерри…
Дик склонился над дочерью и ласково погладил ее по голове.
— Он скоро придет, Ивон. Джерри пошел за доктором.
Но дочь его не слышала.
— Джерри, Джерри, пожалуйста, вернись. Не уходи от меня, Джерри. Я так люблю тебя, дорогой.
— Он тоже тебя любит, милая, — прошептал ей на ухо Дик. — Ты только поправляйся. И все у вас будет хорошо.
Вопреки опасениям Джерри, слова второго специалиста мало чем отличались от слов первого: с Ивон все будет в порядке, температура скоро спадет и, когда она спадет (а может, и раньше), она перестанет бредить. Доктор посоветовал надеть на руки Ивон мягкие перчатки, чтобы она не расчесывала себе ранки, и следить, чтобы эти перчатки постоянно были на ее руках. Кроме того, он выписал таблетки, за которыми Джерри немедленно послал Дика — сам он не хотел оставлять Ивон.
Дик вернулся с таблетками, и они вдвоем с Джерри заставили полусонную Ивон проглотить их. Сразу после этого Ивон снова заснула. Вскоре температура спала, и она перестала бредить.
Дик наконец-то мог вздохнуть спокойно: с дочерью все было почти в порядке, вот только зять по-прежнему наворачивал круги вокруг ее постели. Дику потребовалось недюжинное упорство, чтобы уговорить Джерри оставить Ивон в покое и сменить место дислокации — перебраться на кухню.
Наконец Джерри сдался. От нервного напряжения у него заболела голова, и Дик посоветовал ему лучшее лекарство от всех болезней: виски.
На этот раз Джерри не отказался. Они устроились на уютной кухне — Дик сам делал в ней ремонт под чутким руководством дочери и ее подруги-дизайнера. Дику пришло в голову немного перекусить, и он, решив не утруждать и без того замученного Джерри, приготовил ужин: нежное куриное филе, запеченное с сыром и морковью, кусочки сыра бри в панировке и конечно же свой фирменный брусничный соус к сыру.
— Господи, Дик, да вы просто клад! — восхитился Джерри, отведав того, что наготовил тесть. — У меня на это ушло бы полдня, не меньше, а вы создали эти шедевры меньше чем за час.
— Да брось, Джерри, какие там шедевры, — улыбнулся зятю Дик. — Запеченное мясо и сырные палочки проще простого. Во всяком случае, не сложнее, чем приготовить яичницу.
— А я не люблю готовить, — признался Джерри. — Кухня для меня настоящее поле боя, где победителем выхожу, увы, не я. Если бы Ивон не настояла, я бы вообще никогда не ступил на эту территорию.
— У меня с женой все было проще, — объяснил Дик. — Она просто не умела готовить, а я любил хорошо поесть. Вот и пришлось осваивать самому все эти премудрости. Что ж, я ни капельки об этом не пожалел. Зачем выбрасывать деньги на еду, ходя по ресторанам, когда можно купить на них выпивку? — подмигнул он зятю и разлил по стаканам виски.
— Давайте выпьем за то, чтобы Ивон поскорее поправилась, — предложил Джерри.
— Прекрасный тост, — похвалил его тесть. — За мою дочку и твою жену. За Ивон! — Дик не терпел полумер, а потому сразу осушил до дна свой стакан и закусил его сыром. Утерев губы, он с хитрецой посмотрел на Джерри и спросил: — Ответь-ка мне, дорогой зять, когда вы с Ивон подарите мне внука?
Джерри заметно помрачнел и вместо ответа потянул из стакана виски.
— Я что-то не то сказал? — покосился на него Дик.
— Ивон не хочет детей, — сквозь зубы процедил Джерри.
— Ну, Ивон всегда была особенной девочкой, — спокойно ответил Дик. — И девушкой тоже. Да и сейчас она, как говорится, со своими букашками в голове. Не в моих правилах давать советы, Джерри… Но может, ты просто не с того боку подошел? Может, ты потребовал от нее, чтобы она родила ребенка? Может, давил на нее?
— Не знаю, — пробормотал Джерри. — Мне казалось, что это естественно для женщины — хотеть ребенка. А для Ивон беременность — это какая-то катастрофа.
— Так докажи ей, что это не катастрофа. Что она, родив ребенка, не попадет в кабалу, в капкан. Ведь не только мужчины, Джерри, боятся потерять в браке свободу, но и женщины тоже. Докажи, что сможешь стать не только папой на выходные, а равноправным родителем, который будет ухаживать за ребенком не меньше, чем она. Возможно, Ивон думает, что все это обрушится на ее голову и ей придется одной взять на себя ответственность за малыша.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});