Румелия Лейн - Лето любви
— Я вовсе не уверена… — В голосе дамы уже звучали истеричные нотки, а ее взгляд был довольно воинственен, когда она сбивчиво продолжила: — И где она в этом случае, по-вашему…
— О, наверняка девчонка где-то в отеле, — проговорила Стэйси, старательно улыбаясь.
— Но ее нигде нет! — взвилась миссис Лэндер. — Я искала ее и расспрашивала всех туристов сразу, как только прибыл автобус! Иветт нет в отеле!
Испытывая признаки надвигающейся паники, мисс Робертс, тем не менее, постаралась взять себя в руки и максимально рассудительным тоном проговорила:
— Я думаю, мы торопимся с выводами. Она, скорее всего, где-нибудь заигралась… Да, и вот что… — Следующая идея Стэйси приободрила обеих женщин. — А мисс Пиндер вы не спрашивали? Иветт весь день провела с ней. Я не удивлюсь, если она до сих пор сидит у нее в номере.
— Хотелось бы надеяться. — Миссис Лэндер выглядела не очень уверенной, а вот Стэйси немного успокоилась и начала мыслить здраво.
— Вот что! Вы сидите тут, а я пойду навещу мисс Пиндер, — с улыбкой сказала девушка. — Наверное, они не обратили внимания, сколько прошло времени.
Но надежды Стэйси оказались ложными: по дороге девушка наткнулась на мисс Пиндер, спешащую на ужин.
— Ах да! Конечно! — откликнулась учительница. — Всю дорогу до Анакапри Иветт сидела рядом со мной. Я видела, что вы очень заняты, а мне было даже приятно с ней поболтать…
— Вы хотите сказать, что девочка наговорила вам, будто я… — Мисс Робертс перевела дух, а затем спросила уже более спокойным тоном: — А что случилось после Анакапри, по дороге в отель?
— Даже не знаю… — задумчиво продолжала мисс Пиндер. — Я встретила девушку, мою землячку, и на обратном пути мы сели на соседние сиденья…
— Понятно… — Стэйси нервно сглотнула. — И вы не видели, куда пересела Иветт?
— Мне кажется, я вообще не видела ее в автобусе на обратном пути, — внезапно задумавшись, сказала женщина. — Должна признаться, в тот момент я не обратила внимания на ее отсутствие.
Стэйси обреченно кивнула:
— Извините, мисс Пиндер, надеюсь, я не слишком вас задержала.
Учительница улыбнулась со словами:
— Нет-нет, все в порядке, мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Похоже, миссис Лэндер была готова к плохим новостям, но все же, услышав о проделках Иветт, дама была в шоке. Сначала она резко откинулась на спинку стула, а потом уронила лицо на руки.
— Именно этого я и боялась! — запричитала она. — Такой поступок как раз в стиле Иветт. Ей нет и девяти, но она уже достаточно хитра, чтобы проникнуть в экскурсионный автобус, усыпив всеобщую бдительность, а затем исчезнуть в чужом городе.
— Но это просто бред какой-то! — Стэйси нервно отбросила с лица непослушный локон. — С чего бы девочке вдруг убегать?! И почему в Анакапри?
— Для ее детских мозгов это, видимо, достаточно далеко. — Миссис Лэндер наконец подняла голову и вымученным взглядом посмотрела на Стэйси. — Кое-что вам следует знать, мисс Робертс, — произнесла она почти торжественно. — Моя племянница и я здесь не совсем в отпуске… Вы понимаете… — Дама на мгновение замолчала, а затем продолжила с тяжелым вздохом: — У ее родителей сейчас довольно сложный период в семейной жизни. Иными словами, все идет к разводу… Эти постоянные споры очень нервируют Иветт, она слишком чувствительна… Так что я решила уехать с ней подольше на какое-то время. Просто постаралась, как родной человек, сделать все возможное, чтобы оградить девочку от тяжелейшего стресса… Только, боюсь, мой поступок лишь повредил ей.
— Понятно, — тихо произнесла девушка. Бедная маленькая девочка, живущая в постоянном страхе в преддверии развода родителей! Да еще и тетка, довольно безразличная ко всему окружающему особа, хотя и желает ребенку добра… Неудивительно, что маленькой туристке не до игр.
На этом Стэйси резко оборвала свои сентиментальные размышления, понимая, что нужно немедленно действовать:
— Я должна спуститься и предупредить начальника, что срочно возвращаюсь на Капри. — С этими словами мисс Робертс шагнула к выходу из офиса, слегка погладив миссис Лэндер по плечу, когда та попыталась встать и растерянно последовать за ней: — Пожалуйста, постарайтесь успокоиться. Если ваша племянница умудрилась обвести всех вокруг пальца, то, я уверена, она сможет позаботиться о себе до тех пор, пока я ее не отловлю!
Стэйси отважно отправилась в кабинет Марка, хотя в ее душе нарастала паника. Ведь Иветт всего лишь восьмилетняя девочка, а прибрежные скалы Капри очень круты и опасны. А что, если ребенок почувствовал себя никому не нужным? Что, если?!
Когда мисс Робертс добралась до кабинета шефа, по ее спине уже бегали мурашки…
Она смело вошла и, путаясь, попыталась изложить суть дела Марку, допоздна засидевшемуся за документами.
— Марк, я должна срочно возвращаться на Капри.
Глядя на нее в упор, мужчина встал из-за стола и обошел его.
— Что произошло? — жестко спросил он.
— Там возникло неотложное дело, я должна его срочно решить… — сбивчиво начала объяснять Стэйси, моля Бога о том, чтобы эти шоколадные глаза не смотрели на нее с такой враждебностью.
— Похоже, что это «неотложное дело» напрямую тебя затрагивает, — заявил Лоуфорд с мрачной проницательностью. Затем добавил уже более спокойным тоном: — Ладно, допустим. В чем оно заключается?
Чувствуя, как уходит драгоценное время, Стэйси перевела дух и нервно продолжила:
— Маленькая Иветт Тейлор… Я не знаю, знаком ли ты с ней…
— Малышка с косичкой? — кивнул он. — Да, я пару раз с ней беседовал по пути от отеля до ресторана.
Стэйси истерично хихикнула.
— Похоже, тебе с ней повезло больше, чем мне, — произнесла девушка скороговоркой. — Но боюсь, что в произошедшем виновата только я… — Она заломила руки и проговорила, готовясь к худшему: — Вернее, я вела себя просто непростительно халатно, когда не разобралась, что девочка самовольно отправилась с сегодняшней экскурсией на Капри. Я сверяла туристов по списку, оставленному Джереми…
Неожиданно она почувствовала сильные руки на своих плечах, слегка встряхнувшие ее.
— Ты слишком быстро говоришь, Стэйси, — спокойно сказал Марк, разворачивая ее лицом к себе. — Теперь давай по порядку. Что там случилось с малышкой Тейлор?
— Она не вернулась вместе с нами с Капри, — объяснила девушка. — А я заметила это, только когда ее тетка в поисках беглянки пришла ко мне, уверенная, что я присматривала за ней во время экскурсии… И еще, я только что узнала… — Мисс Робертс подняла испуганные глаза и затравленно взглянула на босса. — Родители Иветт вот-вот разведутся, поэтому тетя привезла ее сюда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});