Джан Макдэниел - Вернуться навсегда
— Наверное, ты прав, — сказала Сьерра, хотя думала иначе, и направилась к дому, решив-таки победить швейную машинку.
Уилл был на кухне.
— Милый, почему ты сказал, что Мэтт умер? — спросила она.
— Он сначала не шевелился, мам. Наверное, мне вспомнился папа.
— Я знаю, тебе его не хватает.
— Ага. Мэтт столько всего знает про лошадей, растения и индейцев. Я рад, что он здесь с нами.
Сьерра мягко улыбнулась.
— Он здесь ненадолго, сынок, и скоро уедет.
— А зачем? Ему здесь нравится. Он учит меня ухаживать за лошадьми. И ты ему нравишься, мама. Я вижу, как он на тебя смотрит. Готов поспорить, Мэтт останется, если ты попросишь. У многих ребят в школе не один отец.
— Уилл, Мэтт не такой человек, чтобы сидеть на одном месте. И нельзя самому выбирать себе отца.
Уилл сморщил лоб, обдумывая слова матери, и в этот момент так напомнил ей Мэтта, что сердце ее сжалось.
— А вдруг никто раньше не просил его остаться? Я попрошу, если ты не хочешь.
— Нет! — произнесла она таким угрожающим тоном, какого никогда от себя не слышала. Сьерра никогда не разговаривала с сыном так резко.
Он отшатнулся и посмотрел на нее расширенными глазами, будто она вдруг превратилась в инопланетянку.
— Я думал, он тебе нравится.
— Верно, нравится, но, Уилл, не всегда можно обращаться к людям с такими просьбами. Мэтт решит здесь остаться, только если сам захочет, а не потому, что он нам нужен.
— Ладно…
Уилльям Росс сидел в кожаном кресле и звенел кубиками льда в стакане с виски и водой.
— Очень мило с твоей стороны заехать, Джейк. Уверен, что не хочешь выпить?
Джейк Эверхарт пошуршал бумагами в своем кожаном портфеле.
— Нет, благодарю вас. Извините, что так поздно, Билл.
— Неважно. Давай скорее к делу. Какие у меня шансы?
Джейк, сидящий в кресле с зеленой в золотую крапинку обивкой напротив старого магната, постучал пальцами по подлокотнику.
— Обычно трудно забрать опеку над ребенком у матери. И в наши дни тоже. Я уже давно ваш адвокат, и мне бы хотелось спросить. Зачем вам в ваши годы и с вашим здоровьем брать на себя ответственность за девятилетнего мальчика?
— По правде говоря, Джейк, я плачу тебе не за то, чтобы ты задавал мне вопросы.
Адвокат, похоже, смутился, потом глубоко вздохнул.
— Учитывая ваше положение, не думаю, что возникнут проблемы.
— Прекрасно. Вот это — прекрасно!
— Билл, мне нужно знать, что вы видели в доме, когда заезжали туда на прошлой неделе. Какие-нибудь признаки отсутствия родительской заботы?
— Моя дочь никогда не позволит себе такого. В доме идеально чисто. И она сама убирается.
— Как насчет морального облика? Вы сказали, отец мальчика умер? Нет ли в доме посторонних мужчин?
Уилльям Росс пришел в негодование.
— Ты о моей дочери говоришь, не забывай. Она вдова, все еще горюющая по мужу. Хорошая мать, и я не собираюсь в суде доказывать другое. Я лишь хочу обеспечить мальчика, а она не позволяет мне сделать это никаким другим путем. У нее нет возможности дать ему хорошее воспитание. Она мало зарабатывает. Можешь этим воспользоваться.
— Постараюсь.
— И запомни, ничего не начинай до Рождества. Она наверняка расстроится.
— Ваша сентиментальность поражает меня, Билл.
Старик хмыкнул.
— Мягчаю к старости. Когда Уилл будет жить здесь, она тоже приедет, никуда не денется. Месяц, два, и все наладится. Не стоит из-за этого портить мальчику каникулы.
Джейк поднял руку и взглянул на часы.
— Мне пора возвращаться в Хьюстон. Свяжусь с вами после Нового года. А пока, если заметите какие-то поступки, на которые мы можем сослаться в суде, все запишите. Полагаю, мы не хотели бы сделать попытку забрать мальчика и потерпеть неудачу.
— Я тебя нанял не для этого.
— Сделаю все. Может быть, во время праздников вы сумеете поговорить с дочерью и прийти к более миролюбивому решению. Я понимаю, вы не хотите это слышать, Билл, но ведь он ее сын. С моральной точки зрения ей в первую голову решать, как его воспитывать.
Росс отмахнулся от него.
— Ее упрямство, решимость держать этих вонючих лошадей и жить среди них показывает, что она плохо соображает. Если бы Сьерра прежде всего думала о благополучии Уилла, она вернула бы его сюда, в мой дом. Бен вовсе не рассчитывал, что то маленькое ранчо сможет стать доходным. Наверняка она все еще в шоке после его смерти.
— Похоже, муженек не оставил ей достаточно, чтобы можно было безбедно жить.
— Печально, что все так обернулось. У него имелись прекрасные возможности.
— Билл, вы же понимаете, ваша дочь — взрослая женщина. Ей может не понравиться вмешательство в ее жизнь, какими благородными ни были бы ваши мотивы. Я знаю, что кроме вас у нее никого нет. Вы подумали о том, что она может разозлиться и вообще порвать с вами всякие отношения?
— Сьерра не посмеет так поступить. Вздор! Со временем она станет смотреть на все моими глазами. Так было всегда. Кроме того, у меня будет ее сын, а уж его она не бросит. Смирится, никуда не денется. Сьерра всегда полагалась на меня. Ты только добудь мне парня. Давай, я провожу тебя до двери, Джейк.
Глава 9
Мэтт проходил мимо дома, когда заметил Сьерру в джинсах и белой блузке на верхней ступеньке лестницы. Она изо всех сил старалась дотянуться до желоба. Он приостановился, чтобы полюбоваться ее стройным телом и развевающимися по ветру волосами. Снова в нем пробудилось желание. Ничто и никогда не заставит его перестать хотеть ее.
Дело шло к вечеру, лошадей уже развели по денникам, работники разошлись по домам. Мэтт и сам собирался уйти, но ему показалось, что лестница под Сьеррой не слишком надежна.
Внутренний голос подсказывал ему не обращать на нее внимания. И без того она всегда делала то, что хотела, черт побери. Пусть сломает шею, если уж ей так вздумалось. Он не может нести ответственность за все людские глупости. Но вдруг она свалится, а вокруг никого не будет? Он оглядел двор и вспомнил, что сегодня не видел Уилла. Собака же сидела внизу у лестницы.
Внезапно Сьерра обернулась.
— Чему ты усмехаешься? — спросила она, едва не оступившись. Для равновесия пришлось ухватиться за желоб.
Проклиная себя за то, что он с каждой минутой все больше осложняет свою жизнь, Мэтт направился к лестнице.
— Любовался, как ты мило выглядишь. Решил насмотреться в последний раз, потому что ты сейчас грохнешься и убьешься, — крикнул он. — Ты что, совсем спятила? — Мэтт схватился за лестницу. — Какого черта ты тут делаешь?
Она посмотрела вниз, и он разглядел гирлянду с цветными фонариками в ее руке. Мэтт уже заметил, что на веранде тоже стояло несколько коробок. Сначала он принял их за мусор, но теперь разглядел пластмассового снеговика в одной из них. Мама родная! Рождественские украшения. Предпраздничная суета. Вот что заставило ее потерять всякое соображение. Но он знал: Сьерра старается для Уилла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});