Карен Брукс Карен Брукс - Вне времени
— Ну, если она уехала лишь пару часов назад, то до границы еще далеко, — заверил приятель. — Я объявлю розыск. Ты хочешь, чтобы ее арестовали?
— Нет, — запнувшись, ответил Тео. — Только не выпускай ее из виду и дай мне знать.
Он бросил трубку и остался сидеть, ошеломленный тем, что магическое средство не помогло. Гнев переполнял душу, но не ослаблял боль, а только усиливал ее. Мария обманула его, предала и надсмеялась над ним. Но все это было пустяками по сравнению с тем, что она отвергла его после упоительной ночи любви.
12
В дверях появилась Кларисса.
— Сейчас же иди к мистеру Хантеру! — велела она.
Франк раскраснелся и был очень возбужден.
— Успокойся, дедушка. Все будет в порядке.
— Нет… нет… — Старик пытался говорить, но чем больше он возбуждался, тем труднее ему было произносить слова. — Мария… — промолвил он и без сил опустился на подушку.
— Что Мария? — спросил Тео.
Но Франк больше не мог вымолвить ни звука. Глядя старику в глаза, Теодор почувствовал: дед хочет сказать что-то очень важное. То, на что он, внук, не обратил внимания.
— Что такое? Попробуй объяснить. — Левая рука старика придвинулась к руке внука. — Пиши.
Франк пальцем начертил на ладони Тео букву М.
— Мари?
Старик кивнул в знак согласия.
— Что дальше?
Франк нарисовал еще несколько букв. Сначала Тео ничего не понял. Буквы были знакомые, но разум отказывался верить им. Однако Кларисса, которая вошла в комнату следом за хозяином, недогадливостью не страдала.
— Любовь, — отчетливо сказала она. — Мари любит тебя. Вот что он хочет сказать.
— Очень похоже, правда? — с горечью промолвил Тео. — Конечно, мне приятно, что вы оба…
— Хватит! — бросила экономка.
Тео удивленно поднял голову. В последний раз Кларисса разговаривала с ним так, когда он был напроказившим малышом, а она — его няней.
— Хватит! — повторила она. — Когда ты был маленьким, ты умел слушать. Теперь ты мужчина, но никогда никого не слушаешь. Иначе бы ты понял то, что все время пыталась сказать твоя жена. Она любит тебя. Я знаю это. Мистер Хантер тоже. Вся прислуга знает. Все, кроме тебя. Потому что ты не слушаешь.
— Ладно, извини, Кларисса, — насмешливо откликнулся Теодор. — Но я не могу в это поверить. Почему же она сбежала, если любит меня? Скажи, если ты такая умная!
— Я не могу! Он может, — ответила Кларисса, указав на Франка.
— Что такое, дедушка?
Франк медленно написал букву А, затем В.
— Аврора? — Старик снова кивнул. — И что же?
Теперь буквы получались более отчетливыми, и внук быстро догадался.
— Ложь? Аврора солгала? Как?
Мало-помалу все прояснилось. Сиделка везла Франка в коляске на прогулку в сад, дверь в детскую была открыта, и старик слышал многое из того, что там происходило.
— Аврора моя любовница? Ну да, она была. Но все давно кончилось. Я порвал с ней перед женитьбой.
— Она сказала Марии — «нет».
— Аврора сказала Мари, что мы все еще?.. Ты уверен?
— Слышал ее. Техас — вместе. Так сказала.
— Сказала Марии, что она была со мной в Техасе?
У Тео зажглись глаза.
— Правда? — Старик сердито посмотрел на внука.
— Нет, конечно, неправда! — взорвался Тео.
Франк начертил на его ладони еще несколько букв. Теодор уже настроился на волну деда и понимал слова раньше, чем старик успевал их дописать.
— Она сказала Мари, что наш брак был ее, Авроры, идеей? Что я собирался развестись с женой… жениться на Авроре… и забрать малыша? И ты все это слышал?!
Франк ухитрился насмешливо улыбнуться.
— Аврора глупая… Думает, я не могу говорить… Но ради нашей Марии… — старик устал от напряжения.
— Да, она глупая, — сквозь зубы процедил Тео. — Но я еще глупее, раз связался с ней. А в результате от меня сбежала жена, решившая, что я способен придумать такую чудовищную подлость. Как она могла поверить всему, что говорила Аврора?
— А почему она должна была думать по-другому? — вмешалась Кларисса. — Как ты с ней обращался?
— Я делал все, что мог. Кстати, она тоже не подарок…
Экономка издала звук, похожий на смешок. Тео гневно покосился на старуху, но та обменивалась с Франком улыбками и не увидела этого. Тео выскочил из комнаты и бросился искать бывшую любовницу.
Он обнаружил ее в саду. Аврора сидела у фонтана. Она обернулась к нему с видом великомученицы. Но при первых же его словах эта мина улетучилась.
— Ты немедленно уйдешь из этого дома и больше не ступишь на его порог! — резко сказал он.
— Почему?.. Дорогой…
— Молчи и слушай, потому что мы разговариваем в последний раз. Два года назад, когда ты воскресла из прошлого, я прямо сказал тебе, что о браке не может быть и речи. Я лег с тобой в постель, потому что это тешило мое самолюбие. Правда, теперь вижу, что гордиться было нечем. Но я никогда не лгал тебе. Я должен был полностью порвать с тобой, когда женился, но ты так убедительно просила, чтобы мы остались друзьями, дабы не заставлять тебя терять лицо и выслушивать смешки за спиной, что я вынужден был согласиться. И, как последний дурак, выставлял эту дружбу напоказ, потому что жалел тебя. А ты все это время думала о том, как поссорить меня с женой. Я знаю все, что ты ей сегодня наговорила! Франк слышал все и сообщил мне.
— Не верю, — быстро заявила она. — Он не может говорить!
— Дед нашел для этого способ, потому что любит Марию. Но такой грязной лжи я не ждал даже от тебя.
Аврора залилась театральными слезами.
— Как ты можешь? Я ничего не понимаю!
— Верно, — иронически подтвердил он. — Ты не понимаешь самого главного. И никогда не понимала. Ты вращалась в очень узком кругу людей и за пределами его можешь заблудиться в трех соснах. Где тебе понять такую женщину, как Мария, ее внутреннюю красоту и чистоту. А в любви ты понимаешь еще меньше.
Аврора зашипела как кошка.
— Ты что же, хочешь сказать, что любишь ее?
— Я не собираюсь обсуждать с тобой мои чувства, — холодно сказал он. — Это только осквернило бы их. А теперь немедленно оставь этот дом.
Маленький деревенский домик стоял вдали от шоссе. Это было важно, поскольку в гостинице у Марии потребовали бы паспорт. Сведения регистрировали и незамедлительно сообщали куда следует. Мария предчувствовала, что Тео наверняка поднял на ноги всю полицию.
Она оставила машину за какими-то кустами и пошла к дому пешком, держа в руках ребенка. Фермер и его жена поверили рассказу о том, что она попала в беду. Они предложили ей ночлег, поворковали над маленьким Максом и обильно ее накормили. Аппетита у Марии не было, но она заставила себя поесть, чтобы поддержать силы.