Хелен Диксон - Несчастливый брак
В ее голосе слышалась едва различимая нотка отчаяния, причинившая ему ошеломляющую физическую боль, сравнимую с прикосновением к телу раскаленного угля.
— Поэтому ты сбежала.
— Не совсем. Мне необходимо было уехать. Что бы ты себе ни воображал, я не вступала в сговор с Кармелитой с коварной целью заманить тебя в ловушку. Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Я опрометчиво сделала тебе предложение. Ты отказался, и я приняла это решение, думая, что так все и закончится. То, что произошло потом, несчастливое стечение обстоятельств. Лишь когда ты бросил меня и я прочла твою записку, осознала, сколь чудовищно вы с Энтони обошлись со мной. Если в тот момент я и возненавидела бы тебя, в чем меня можно упрекнуть?
Глядя на Шону, Зак вдруг осознал, что покинуть остров ее подстегнуло одиночество. Она вдруг показалась ему очень уязвимой и беззащитной. В секундном порыве слабости его сердце устремилось к ней. Захотелось обнять ее, как ребенка. Совершенно новое для него чувство.
— Не намерен давать тебе такой возможности, — ответил он непреклонным, не терпящим возражений тоном.
По губам Шоны скользнула едва заметная улыбка.
— Что ж, хоть какое-то начало. Ты, как-никак, стоил мне пять сотен гиней.
— Не нужно было пускаться на крайности. Я мог бы уделить тебе время и без необходимости платить за него.
— Мне говорили, что эти деньги пойдут на благие цели. — Выражение ее глаз смягчилось. — Но я не позволю тебе забыть, что ты у меня в долгу. Возможно, тебе захочется нанести мне визит. Я познакомлю тебя с тетей Августой. Думаю, она тебе понравится. Она тоже где-то здесь. У нее обширный круг знакомых, за ней невозможно угнаться. Думаю, тебе также будет полезно познакомиться с моим кузеном Томасом Франклином.
Зак пронзил ее острым подозрительным взглядом:
— Франклин? Твой кузен? Хочешь сказать?
Шона кивнула, не сводя с него глаз…
— Это тот самый Томас Франклин, который провел церемонию бракосочетания.
Прищурившись, он смотрел на нее. В глубине глаз зашевелилось что-то угрожающее.
— У меня вдруг возникло ощущение, что все это не к добру.
— Зависит от того, как ты расцениваешь ситуацию. Видишь ли, дело в том, что Томас священнослужитель.
Зак сверлил ее взглядом, пытаясь осознать смысл сказанного. Наконец он уразумел истину.
— Теперь понимаю. Ты в самом деле моя жена!
Мученическое выражение на лице и звенящий от плохо сдерживаемого презрения голос пробудили в Шоне примитивную дикую ярость от его жестокости и несправедливости.
— Для меня эта ситуация невыносима так же, как для тебя! — в гневе воскликнула она. — И винить во всем нужно тебя.
— Ты обо всем знала?
— Нет. Клянусь, понятия не имела о том, что задумал Энтони. Очень ловкий ход. И очень рискованный. Все могло бы сложиться плохо, но этого не случилось. Ты ни о чем не догадывался, не так ли?
— К сожалению, твой брат не удосужился посвятить меня в свои планы, отплатил мне той же монетой. Когда он сообщил, что на острове нет викария, я решил, что обладаю преимуществом. Но твой брат был настороже. Теперь я все понял. Он незаметно навел справки о преподобном Клее и устроил для меня гениальную ловушку, когда на острове, кстати, появился твой кузен. Я позволил усыпить свою бдительность и оказался неподготовленным. Нужно было больше разузнать о Томасе Франклине, не принимать его заверения за чистую монету.
— Так что, сам понимаешь, Энтони считает тебя заклятым врагом. Хорошо, что вас разделяет Атлантический океан.
— Шона, — резко произнес Зак, — твой брат выставил меня дураком. Более того, теперь и я себя таковым считаю. Немногие могут этим похвастаться. Хотя, думаю, жена Энтони ему под стать.
— Да, Кармелита достойный противник. Узнав, что вы с Энтони сделали, я была опустошена. Ты уехал с острова, не зная, что церемония вовсе не была, как ты рассчитывал, фальшивой. Тогда я спрашивала себя, что делать. Одно совершенно ясно, я не намерена оставаться женой человека, который меня не хочет.
— Понимаю. И что ты решила? — раздражающе спокойно поинтересовался Зак.
Шона сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, отдавая себе отчет, что вот-вот вступит на зыбкую почву.
— Я хочу расторжения брака. Развода. Лишь бы только положить конец этому фарсу.
Жестокие слова ворвались в тишину комнаты и забились в четырех стенах. На лице Зака не отразилось ни проблеска эмоций.
— Расторжение брака, — наконец повторил он, помимо воли скривив губы. — Прошу прощения за свое удивление. Нечасто мужчине сообщают, что у него есть жена, о существовании которой он даже не подозревал, а в следующее мгновение леди настаивает на разводе. — Он тщательно подбирал слова, едва сдерживая презрение.
Разум отказывался принимать реальность. Много месяцев он лелеял воспоминания о том, как охотно Шона упала в его объятия в последнюю ночь на Санта-Марии. Как оказалось, все ложь. Он до сих пор видел ее невинно улыбающиеся глаза, тепло приветствующие его в тот момент, когда он вошел в спальню, он тогда поверил, что она рада его видеть. Нежная сцена оказалась фарсом, разыгранным ею от отчаяния. Она всего лишь стремилась сбежать из-под удушающей опеки брата и его жены. Зак вдруг осознал, что Шона Маккензи — самая искусная лгунья на свете.
Ничем не выдавая холодный, черный гнев, бушующий в его душе, Зак произнес:
— Кажется, начинаю понимать. Ты моя жена, пусть я тебя и оставил. Энтони лишился власти над тобой. Ты смогла спокойно покинуть Санта-Марию и последовать за мной в Англию. Я помню тот вечер на террасе Мелроуз-Хилл, когда ты со страстной решимостью рассказывала об отце и своем желании вернуться в Англию, сравнивала себя с птицей в клетке, которой не суждено свободно воспарить в небесах. — Он бросил на нее насмешливый взгляд. — Ты наделена инстинктом выживания, надо отдать тебе должное. А как ты намерена положить конец нашему постыдному браку?
Шона едва сдерживала гнев при виде его снисходительного превосходства.
— Проконсультируюсь с адвокатом тети.
Зак медленно кивнул, в его глазах появилось жесткое выражение.
— Брак не был консумирован, поэтому, думаю, не составит труда объявить его незаконным.
Шона едва сумела сдержаться при этом бесстыдном напоминании о ночи, когда лежала обнаженная в его объятиях, сгорая от желания. Тем не менее она намерена проявить твердость.
— И я о том же подумала.
— С другой стороны, получение развода — процедура нелегкая. И дорогостоящая. Чем ты намерена платить?
— До моего отъезда Энтони передал мне большую сумму денег, да и ты состоятельный человек, Зак, и, должно быть, не меньше моего хочешь положить конец этому браку. — Услышав голоса из коридора и решив, что их сейчас прервут, Шона зашагала к двери. — А теперь я тебя оставлю, чтобы дать возможность все как следует обдумать. Мне пора идти.