М. Р. Хайнице - Да, это мой мужчина
Раздался гром аплодисментов, когда Шеридан вывел на сцену Джильду и нежно поцеловал ее на глазах у присутствующих. Этим он сказал все, что не смог облечь в слова.
— Нервничаешь? — Джильда нежно сжала его руку.
— Нет, — солгал он, но настолько убежденно, что и сам почти поверил в свою ложь.
— Но ты должен, просто обязан нервничать, Шеридан. — Режиссер Дональд Глэдстоун склонился над актером. Шла церемония вручения «Оскаров». — Актер, представленный на «Оскара» за лучшее исполнение мужской роли, просто не может не нервничать.
Шеридан усмехнулся.
— У меня был бы повод понервничать, если бы меня выдвинули на «Оскара» за лучшее исполнение женской роли. А так… нет причин нервничать и переживать.
— Я знаю, — согласился с ним оператор Соренсен, сидевший в том же ряду. — Внешне человек спокоен, но никто не знает, что творится у него внутри. Он как холодный пудинг на раскаленной плите!
Шеридан прислушался к себе и вскочил с насиженного места, открыв в себе пудинг, положенный на раскаленную плиту.
— Я просто не верю, что получу «Оскара». У меня просто нет шансов. Уж слишком велика конкуренция.
Джильда, улыбнувшись, снова сжала его руку. Она не только знала, что Уорд совершенно искренен, но ощущала, что он действительно чувствует себя как на раскаленной сковороде. Но она знала и кое-что еще…
— Вчера этот вечер по случаю дня рождения сенатора Галлена. — Режиссер Глэдстоун старался успокоить себя пустой болтовней перед объявлением лауреатов «Оскара» в номинации «Лучший исполнитель мужской роли». — Прекрасный вечер! Сливки высшего общества, дом залит светом, розовые шторы, музыка… Вот только все портила полная луна — было не очень темное небо. Надо было, конечно, лучше подобрать время!
— Вполне возможно, — усмехнулся Уорд. Как раз в это время ведущий объявил имена соискателей «Оскара». — Но зато сенатор только недавно сделал себе пластическую операцию — убрал двойной подбородок, подтянул веки. В свои пятьдесят шесть он выглядит прямо-таки как десятилетний мальчуган, правда, несколько старообразный… — Актер с улыбкой раскланялся в благодарность за аплодисменты, прозвучавшие, когда произнесли его имя.
— Победителем стал… — возвысил голос ведущий на сцене.
Джильда склонилась к плечу Шеридана.
— Я жду ребенка… Между прочим, его отец — ты…
Шеридан так резко повернулся к жене, что чуть не упал с кресла. Рот его приоткрылся, но, несмотря на эту сногсшибательную новость, он все-таки услышал, что «Оскара» получил не он, а другой актер.
— Как это здорово! Чудесно! Бесподобно! — почти благоговейно шептал Шеридан.
— Нет, нет, мой мальчик. — Глэдстоун сочувственно взял его за плечо. — Ты не получил «Оскара» за лучшее исполнение мужской роли.
Джильда поцеловала Шеридана.
— Но зато он лучший на свете муж. И кроме того, скоро станет лучшим на свете отцом!
— За это я выпью! — Шеридан с воодушевлением поднял свой бокал с шампанским. По лучшим традициям Голливуда, он извлек шампанское на виду у операторов телевидения из-под своего кресла. Одновременно отнял у Джильды ее бокал. — А вот ты пить не будешь, будущая мать! Самое большее, на что можешь рассчитывать, — пригубить из моего бокала…
— Только не строй из себя слабоумного, папочка, и не забывай, за кем тут последнее слово. — Она забрала свой бокал и сказала: — За нас и за то, чтобы наши дети покорили Голливуд!
Пока Джильда произносила свой тост, Шеридан наклонился и наполнил еще два бокала из бутылки «Дом Периньон», спрятанной под креслом. Извинившись, он вышел в умывальную. Там Уорд обнаружил двух своих соперников, также оставшихся без премии. Один из них, полный отчаяния, бился головой о кафельную стенку, а второй выл, глядя на свое отражение в зеркале над раковиной.
Ночь голливудских страстей по «Оскару»!
Шеридан, напротив, смотрел на все со смехом. Он ободряюще улыбнулся обоим страдальцам. Зачем нужен ему «ОСКАР», если у него есть ДЖИЛЬДА?!
Примечания
1
Термины американской психологии, введенные Юнгом, означающие направленность вовне и в себя соответственно.
2
К. Ноэл Пирс — английский драматург, сценарист, продюсер (1899–1973).
3
Якоб Буркхардт (1818–1897), швейцарский философ и историк культуры.
4
Lemon (англ.) — лимон.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});