Джекки Мерритт - Двое на острове
— Куда и зачем ушел мистер Лайтон? — поинтересовался Джек.
— Мы нашли много фруктовых деревьев, плоды которых и выручали нас. Он, вероятно, пошел нарвать свежих. — Она гордо улыбнулась. — А вчера вечером мы ели рыбу, приготовленную на костре. Рыбу с лимонным соком.
Вчера вечером… Казалось, сердце оборвалось у нее в груди. Она так радовалась спасению, но теперь они с Майлзом расстанутся, пути их разойдутся.
Он должен вернуться к своей жизни, а я — к своей. Амнезия у него со временем пройдет, память восстановится. Наше счастье уже кончилось…
— Мы не чувствовали особых неудобств, — сказала она неуверенно. Мысль о том, что все кончено вместе с их спасением, показалась ей невыносимой. — Простите, я на минутку. — Она отвернулась от мужчин и поспешно вошла в палатку, опустив полог над входом.
Поставила чашку и зажала рот дрожащей рукой, сдерживая рыдания. Мысли о спасении отступили на задний план.
Нас спасли, но теперь мы должны расстаться!
Лекси села на корточки, обхватив колени руками. Она понимала, что наступил момент, который трудно перенести, как резкую боль в сердце. Боже милостивый, я была бы счастлива питаться одними апельсинами всю оставшуюся жизнь, если бы рядом был Майлз!
Голоса мужчин отчетливо доносились до нее, слышно было каждое слово. Они обсуждали красоту острова и радовались обилию фруктов и чистой воды. Я возьму себя в руки, я это умею, думала Лекси, смахивая слезы. И вдруг она услышала восклицания: — Мистер Лайтон! Мистер Лайтон! Это Майлз вернулся. Лекси вытерла глаза и встала. Она готова была уже выйти из палатки, но помедлила еще немножко, чтобы успокоиться. Слезы могут все усложнить, а я не нуждаюсь в «сложностях», да и Майлз тоже, решила она. Радостные голоса мужчин привлекли ее внимание. ' 158 — Слава Богу, вы в порядке, мистер Лайтон. Все сошли с ума, разыскивая вас.
— Привет, Джек, привет, Роджер.
Лекси выглянула наружу и увидела, что они пожимают друг другу руки. Майлз помнит их имена? Может, у них таблички на груди, а я и не заметила?
— Что со всеми остальными? — спросил Майлз.
— Отлично! Все живы. Один член экипажа сломал ногу, Боб Литлфилд повредил ребра. Несколько ожогов, но ничего серьезного. Конечно, все были в шоке, но теперь уже все в порядке.
— Слава Богу. Вы Лекси видели?
— Она в палатке. Все было организовано на высшем уровне, мистер Лайтон. Нэнси руководила наилучшим образом, она держала бразды правления в своих руках. Однако, мне кажется, теперь с удовольствием передаст их вам обратно, — улыбнулся Джек.
Нэнси? Лекси нахмурилась.
— Нэнси больше чем секретарь, — довольно заметил Майлз.
— Штаб поиска разместился на вашем острове.
— Да, это правильно.
— Я радировал туда несколько минут назад, мистер Лайтон. Там отец Лекси, вместе с Томом, Ароном и Риком. У них там теперь праздник.
Лекси с трудом перевела дыхание. Что же произошло? Майлз спрашивает и отвечает, имена людей не вызывают у него недоумения. Он говорит уверенно, без тени смущения, полностью понимая все, о чем информируют его Джек и Роджер. Он воспринимает все с предельной ясностью. Значит, он знает этих людей, помнит их! Сердце Лекси запрыгало. Значит, к нему вернулась память? Когда это случилось? Только что? Может, при виде знакомых лиц?
У нее даже ладони вспотели. Кто он теперь? Тот, с кем она познакомилась на яхте, или человек, который признавался ей в любви и умолял выйти за него замуж?…
Кровь стучала в висках, голова разламывалась.
Она сжала виски.
Все эмоции смешались, но сильнее всего она чувствовала унижение: Майлз Корнер Лайтон, богатый предприниматель и сноб первой категории, не может жениться на мелкой сошке Лекси Уоллис. Я должна избежать унижения, это в моих силах!
Разговор мужчин снова достиг ее ушей:
— Марси Имерсон тоже у вас дома, мистер Лайтон.
— Марси?
— Другие гости разъехались, но она захотела остаться.
Лекси закусила губу до крови. Это было последним ударом.
— Лекси!
Она быстро распрямилась и постаралась спрятать свои эмоции под маской равнодушия. Полог поднялся, и Майлз вошел в палатку.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно. Но не нужно оставаться здесь вдвоем. Что подумают эти люди?
Его лицо потемнело.
— Тебя это заботит?
— А тебя?
— По правде — нет. Что-нибудь случилось?
— Да. К тебе вернулась память? Он замешкался с ответом.
— Майлз, я слышала весь ваш разговор.
— Знаешь, я собирался тебе рассказать, как только ты проснешься.
— А когда ты почувствовал это?
— Вчера утром.
Вчера утром? Еще до того, как мы занимались любовью? -
поразилась она. До того, как между нами произошло нечто серьезное? Зачем же он скрыл это от меня? Зачем?
Майлз шагнул к ней.
— Лекси…
Она отпрянула, избегая его прикосновений.
— Нет, пожалуйста, я выйду, Роджер и Джек ждут.
— Мы должны поговорить.
Злости она не чувствовала, она просто не знала, как реагировать на то, что ее одурачили. Она не могла смотреть Майлзу в глаза, боясь увидеть в них правду.
Он теперь снова стал тем Майлзом Лайтоном, с которым она познакомилась на яхте. Она твердо это знала, хотя он и стоял перед ней, пристально глядя на нее.
— Посмотри мне в глаза, Лекси! — Он приблизился и попытался обнять ее.
Но она отстранилась и, отодвинув полог, вышла из палатки, зная, что Майлз следует за ней.
Оба пилота были смущены, и Лекси прочла на их лицах, что они понимают всю пикантность ситуации.
Они такие подтянутые, свежие, а я похожа на драную кошку, даже не мылась сегодня…
Лекси была близка к обмороку от пережитого унижения, щеки ее пылали, и она не могла поднять глаза.
Кто-то откашлялся, прохрустел песок под подошвами…
— Вы готовы, мистер Лайтон?
— Да, мы готовы, — заявил Майлз.
Она бросила беглый, несмелый взгляд на Майлза: он выглядит похудевшим и усталым и нет ничего сексуального в его заросшем черной бородой лице. А я наверняка еще хуже. Пелена спала с ее глаз. Господи, вот в каком раю мы жили!
В вертолете Майлз сел напротив Джека. Роджер — на заднее сиденье рядом с Лекси. Лекси забилась в угол и смотрела в окно. Подальше от Роджера! От него пахнет чистотой и свежестью, а я не видела мыла целую неделю…
Какой же дурочкой я была! Могла забеременеть. Как легко Майлз заполучил меня! Как все это глупо, глупо…
Мужчины переговаривались приглушенными голосами, всем было не по себе. Вертолет уже летел над морем. Лекси заметила, что рядом с их островом расположен еще один, но не успела ничего спросить, как он уже остался позади. Разговор совсем затих.