Kniga-Online.club

Люсиль Картер - Вперед, к счастью!

Читать бесплатно Люсиль Картер - Вперед, к счастью!. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что ты там шепчешь? — спросил он.

— Прости? — Клео вскинула брови.

— Ты уже несколько минут, вместо того чтобы есть, смотришь в свою тарелку и шевелишь губами. С кем ты разговариваешь?

— С устрицами, — съязвила Клео. — Они выглядят как живые. И на вкус тоже сыроваты.

— Я попрошу официанта заменить блюдо.

— Спасибо, не надо. Устрицы оказались такими приятными собеседниками. Не то что ты.

— А что я?

— Позвал меня на свидание, но вместо того, чтобы вести себя как подобает джентльмену, хамишь и ехидничаешь.

— А я не джентльмен.

— Это видно невооруженным глазом.

— А как назвать твое поведение? Ты тоже ведешь себя далеко не лучшим образом.

— Да я ангел во плоти!

Джеймс громко фыркнул.

— В это даже ребенок не поверит.

Клео вытерла губы салфеткой, потом бросила ее на тарелку поверх устриц и смерила Джеймса убийственным взглядом.

— Я ухожу! Спасибо говорить не буду, потому что ты испортил мне вечер.

— Постой! — Он схватил ее за руку и заставил сесть на место. Джеймс неожиданно стал серьезным. — Прости меня. Я действительно ужасный тип. Мне очень стыдно, клянусь.

— Может, объяснишь, что с тобой происходит? Я держалась из последних сил, старалась быть вежливой, но ты же невыносим, Джеймс! Зачем было приглашать меня на ужин, если тебе неприятно мое общество?

— Это не так, Клео. — Он покачал головой. — Я действительно хотел провести с тобой вечер. Просто…

— Что?

Он тяжело вздохнул, кусая губы. Она видела: что-то гложет его. Однако ничем не могла ему помочь. Джеймс не желал раскрывать ей душу. Ему проще было спрятаться под маской сарказма, чем рассказать о своих проблемах.

— Ты права, я все испортил, — наконец произнес он. — Лучше нам мирно разойтись, пока мы окончательно не рассорились.

— Как скажешь. — Клео не собиралась клещами вытягивать из него правду.

— Клео, могу я тебя попросить кое о чем?

Она удивленно изогнула бровь.

— Ну попробуй.

— Сходи завтра к Саре в гости.

— Ни за что! — воскликнула Клео. — Даже если ты предложишь мне деньги.

— Умоляю тебя! — Его голос был таким искренним, что Клео немного смягчилась.

— Какой от этого толк?

— Она не подошла бы к тебе и не позвала бы на чаепитие, если бы не собиралась помириться с тобой.

— Но зачем ей со мной мириться?

Джеймс развел руками.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Возможно, она осознала, что ошибалась, клеймя тебя позором. Понимаю, в это трудно поверить, но ведь бывают же на свете чудеса.

— А в Санта-Клауса ты тоже веришь? — хмыкнула Клео.

— Пообещай, что ты пойдешь, — продолжал давить на нее Джеймс.

— А что мне за это будет?

— Испорченная девчонка! Ты и пальцем не пошевелишь без выгоды для себя, верно?

— Ты неплохо меня изучил. — Клео криво усмехнулась. — Ну так что ты мне можешь предложить?

— Ума не приложу, чем тебя соблазнить. Подскажи, Клео, будь другом.

— Ты приедешь ко мне в гости, в Нью-Йорк. В этом году.

— Ну нет! Ни за что!

— В таком случае, можешь передать Саре, что меня не будет на ее чаепитии.

Джеймс скорчил недовольную гримасу. Он думал целую минуту, прежде чем выдавить из себя обещание:

— Хорошо, я приеду к тебе.

— По рукам! Вот так и нужно вести дела. А который сейчас час?

— Без четверти восемь, а что?

— Я еще успею пробежаться по магазинам.

— Зачем это тебе? Ты же привезла с собой кучу нарядов.

— Я видела, что носят местные женщины. Если я явлюсь на девичник в платье от Дольче и Габбана, меня не поймут.

— Собираешься купить хламиду? — рассмеялся Джеймс.

— Я бы и паранджу надела, лишь бы на меня не пялились осуждающе.

— Да никто тебя не осуждает! У тебя мания величия, Клео. Не такая уж ты важная персона, чтобы все о тебе говорили.

— И тем не менее говорят. — Она вытащила из сумочки кошелек. — Попроси принести счет, пожалуйста.

— Клео, должен тебе признаться, что иногда ты вызываешь во мне такие сильные эмоции, что я сам их пугаюсь. К примеру, сейчас мне хочется тебя придушить.

— Чем я на сей раз тебе не угодила?

— Убери деньги, по-хорошему прошу. В этом городе все еще живут по старым джентльменским правилам: дамам подают руку при выходе из автобуса, открывают перед ними двери и платят за них в ресторанах. Здешние мужчины ужасно старомодны.

— Но пять минут назад ты заявил, что не являешься джентльменом.

— Я погорячился.

Клео до смерти устала с ним спорить, поэтому послушно убрала кошелек в сумку и поспешила распрощаться.

— Если завтра я не вернусь домой после чаепития, знай: твоя сестра убила меня и закопала в саду под старой яблоней.

— Боюсь, в суде ее оправдают, решив, что убийство было совершено с целью самозащиты.

— Не завидую я твоей жене, — сочувственно произнесла Клео, явно издеваясь. — Ей придется терпеть твою сестру всю жизнь. Не говоря уже о твоей матери.

— Всего хорошего, Клео. — Джеймс помахал ей рукой. — Поспеши, а то магазины закроются.

Показав ему язык, Клео вышла из ресторана, слыша за спиной тихий смех Джеймса.

12

Клео стояла перед дверью дома Сары Уорнер и не решалась постучать. Ее одолевали сомнения. Она ни на секунду не поверила в искренность сестры Джеймса.

— Постучать или уйти? Вот в чем вопрос, — пробормотала Клео.

Неожиданно дверь распахнулась, лишив Клео выбора. Стоявшая на пороге Сара улыбалась, демонстрируя ровные белые зубы.

— Добро пожаловать! Как я рада, что ты пришла!

— А уж как я рада…

— Проходи, тебя уже все заждались.

Клео, вздохнув, вошла в дом. Не нужно было быть психологом, чтобы определить, что здесь живет старая дева. Дом был вычищен до блеска. Сверкало абсолютно все: от пола до потолка. Наверное, в свободное время, которого у Сары было полно, она натирала паркет воском.

На каждой тумбочке лежали кипенные кружевные салфетки. На окнах висели белоснежные шторки. Даже любимый кот Сары был белого цвета.

Присутствия мужчины в доме не ощущалось. Неудивительно, что Джеймс удрал отсюда, как только ему представилась такая возможность.

— Сюда, дорогая Клео! — пела Сара. — Здесь у нас столовая…

Стол уже был накрыт, и за ним сидели шесть женщин. Клео на мгновение потеряла дар речи: среди них не было ни одной ее подруги.

— Ты, конечно, помнишь своих бывших одноклассниц? — с нежнейшей улыбкой спросила Сара.

О да, Клео помнила их всех. Сара собрала в своей гостиной тех, кто ненавидел Клеопатру Льюис. Включая конечно же Беллу Тернер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Люсиль Картер читать все книги автора по порядку

Люсиль Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вперед, к счастью! отзывы

Отзывы читателей о книге Вперед, к счастью!, автор: Люсиль Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*