Анитта Нетт - Принцесса и принц
— Конечно, — серьезно кивнул Карл.
— Так ты не шутишь?!
— Какие уж тут шутки!
Адвокат мигом посерьезнел и деловито раскрыл свою папку. Некоторое время он делал какие-то вычисления и выкладки.
— Как твой поверенный, должен тебе сказать, Карл, что твое финансовое положение в настоящий момент прочно как никогда. К более подробному докладу я буду готов в самое ближайшее время.
— Начнем с того, что перекроем южное крыло, — сказал Карл Катарине несколько дней спустя, обсуждая с ней план предстоящих работ.
Девушка ошеломленно взглянула на него и пролепетала с некоторой растерянностью:
— Как, уже? А я думала, что мы еще не можем себе это позволить.
— Я и сам удивляюсь, но мне предложили черепицу по сходной цене. Если вы позволите, я сразу оплачу большую партию, это обойдется нам дешевле.
Катарина покачала головой.
— Боюсь, мне не угнаться за вашими темпами, герр Неринг.
— Но ведь мы с вами давно решили, что в первую очередь следует перекрыть крышу.
— Хорошо! — Катарина поднялась, показывая тем самым, что не собирается вступать с ним в дискуссию. — Хорошо, герр Неринг, покупайте черепицу и приступим.
Он взял у нее из рук хозяйственную книгу. Мягко, неспешно, но очень уверенно, отметила Катарина. И в один прекрасный день он начнет разыгрывать из себя хозяина Арнемлинга, и ее слово перестанет быть решающим. А может, так даже лучше? Надо быть слепым, чтобы не увидеть, как преобразилось имение со времени появления здесь Неринга. Он дельный и ловкий хозяин, хоть и уверял, что мало смыслит в подобного рода делах.
Катарина задумчиво смотрела, как во дворе укладывают привезенную черепицу, и не замечала, что любуется уверенностью, с которой Карл отдает распоряжения и следит за исполнением работ.
Ей нравилось в нем все, в том числе и уверенность, которой у нее было, увы, гораздо меньше. Но это и настораживало Катарину. Неринг ведет себя будто хозяин, это проявляется во всем: в том, как он стоит, как смеется, как протягивает руку, высказывая рабочим свои пожелания. Просто возмутительно!
Карл заметил ее и, с улыбкой направляясь к ней, крикнул еще издалека:
— Можем начинать хоть завтра, княжна!
Она резко повернулась и убежала в дом, громко хлопнув дверью. Бросившись на кровать, Катарина горько разрыдалась.
Неринг в недоумении остановился, озадаченно глядя на захлопнувшуюся перед ним дверь, потом пожал плечами и вернулся к разгрузочным работам. Может, княжна просто не в духе, хотя он готов держать пари, что причина не в этом.
19
Насколько близко они сдружились в первое время, настолько же сильное отчуждение наступило между ними теперь. Катарина считала, что Неринг работает как каторжный только для того, чтобы доказать ей, насколько близко к сердцу он принимает все проблемы Арнемлинга.
Кровля была уже перекрыта. Дитер прислал деньги, но они так и лежали в неприкосновенности в ящике стола, поскольку Карл пока не придумал, под каким предлогом вручить их Катарине или как незаметно вложить в имение.
Размышляя об этом, Карл выдвинул ящик стола и только теперь удосужился прочесть письмо Дитера, присланное вместе с деньгами. По мере чтения глаза его раскрывались все шире. Дитер писал, что, возвращаясь из Арнемлинга, подобрал по дороге девушку, которая подвернула ногу, и привез ее к себе, чтобы оказать первую помощь, но помощь потребовалась не только первая. Дитер спрашивал, нельзя ли прислать эту девушку в Арнемлинг, чтобы она смогла окончательно поправить свое здоровье. Разумеется, он оплатит ее пансион.
Карл усмехнулся: судя по всему, его друг, закоренелый холостяк, угодил в сети, от которых считал себя надежно застрахованным. Интересно будет взглянуть на особу, которая заставила барона фон Радштока потерять голову.
Но как отнесется к этому Катарина? Не воспримет ли эту идею в штыки только потому, что инициатива исходит от наемного работника? Катарину он нашел в свинарнике, где она с улыбкой любовалась, как возятся в соломе маленькие поросята.
— Княжна, если позволите, у меня к вам дело, — начал Карл.
Катарина обернулась, отвела со лба рыжую прядку и вопросительно взглянула на него.
— Мой друг спрашивает, нельзя ли принять в Арнемлинге одну молодую девушку недели на две. Ей надо поправить здоровье после несчастного случая. Если вы согласитесь, девушка могла бы приехать на следующей неделе. Мой друг оплатит пансион.
— Пусть приезжает, — милостиво разрешила Катарина после короткого раздумья.
— Отлично. Благодарю вас. Я сегодня же напишу моему другу и сообщу ему о вашем великодушии.
— Я с удовольствием приняла бы протеже вашего друга и в качестве гостьи, но вы не хуже меня знаете, что сейчас я не могу себе этого позволить.
И через несколько дней в замке появилась Розмари — скоромная голубоглазая блондинка лет двадцати трех, подопечная Дитера. Она сразу же включилась во все посильные для нее хозяйственные заботы Арнемлинга.
А еще через день однажды утром за завтраком Карл спросил:
— Княжна, я не понадоблюсь вам в ближайшие два часа?
Катарина подняла на него вопросительный взгляд — еще ни разу Карл не отпрашивался по личным делам.
— Разумеется, я смогу без вас обойтись, — с некоторым колебанием ответила она. — Скорее всего я пойду с Розмари на луг ворошить сено.
— Хорошо.
Карл ничего не сказал о своих намерениях — ему хотелось сделать Катарине сюрприз. Он живо представил себе, как по утрам они с Катариной будут объезжать поля. Полчаса понадобилось Карлу на то, чтобы добраться до соседнего имения, небольшого, но чистенького и ухоженного. Еще через полчаса он стал обладателем лошади вместе с упряжью.
Карл вскочил в седло и галопом поскакал обратно в Арнемлинг. Оказавшись на лугу, где паслись коровы, он остановился, погладил одну из них по шее и удовлетворенно кивнул. Стадо откормленное и здоровое. А Шиндер, тот самый, у которого он только что купил коня, пообещал дать напрокат трактор, чтобы вспахать поля, которые лежали у Катарины под паром, — она не в силах их обработать. Можно будет посеять озимые и посадить ранний картофель.
Завидев пестрые платки Катарины и Розмари, Карл спешился и направился к девушкам, ведя коня в поводу.
— Вот, привел компаньона для Гаро, — с улыбкой сказал он Катарине.
— Вторая лошадь, — прищурилась она. — А как я буду расплачиваться за нее, герр Неринг?
— Эта лошадь обошлась мне довольно дешево. Я купил ее для того, чтобы мы могли выезжать вместе, княжна. К тому же я заплатил свои деньги. Но, если вы не возражаете, моя лошадь будет стоять в вашей конюшне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});