Лоринда Скотт - Блаженство
— Вы не будете скучать по ней?
Агата любовно потрепала длинные лохматые уши собаки.
— Конечно, будем… но ведь и тебе ее не хватает. А Тони и Кевин вообще с ней не расстаются.
— Ладно, бестолковая, поедешь со мной, но только если пообещаешь хорошо себя вести.
На что не было никаких надежд.
Маргарет отвезла детей в школу и, вернувшись на ферму, прихватила Фанни. Та пришла в неописуемый восторг, точнее, в этом состоянии она находилась почти всю жизнь. Уложив ее на плотное одеяло, покрывавшее заднее сиденье, Магги загрузила в багажник подстилку, плошки и миски, поводок, намордник и кучу любимых игрушек своей подопечной, после чего поехала обратно в Линкольн.
Не выйдет ли Дональд из себя? Конечно, ей прежде стоило посоветоваться с ним. Но после того как он целый день провел вне офиса и запоздал на работу сегодняшним утром, она не решилась еще раз беспокоить его. Впрочем, Фанни всегда сможет вернуться домой, если он не потерпит ее присутствия…
Дональд, изумившись, застыл на пороге холла, когда до его ушей донесся радостный собачий лай. При виде же некогда элегантного мраморного пола, испятнанного теперь отпечатками грязных лап, рассеялись последние его сомнения. Кроме того, на пороге гостиной лежало синее одеяло, знававшее и лучшие времена, а на третьей ступеньке лестницы валялась распотрошенная коробка из-под карт.
— Собаки у нас вроде нет, — приходя в себя, растерянно сказал Дональд и, сделав паузу, предположил: — Или есть?
Ничего не понимая, он миновал пространство грязного пола и открыл дверь кухни. Это было серьезной ошибкой. Мохнатое существо, ракетой пролетев через кухню, восторженно кинулось к нему на грудь, пятная лапами чистую рубашку.
— Плохая собака! Пошла прочь! — завопила Маргарет, и Фанни села на хвост, оставив следы своих прогулок на рубашке и брюках Дональда. Еще одна рубашка, которую придется отдавать в чистку. Дональд ошеломленно прислонился к дверям, встретив обеспокоенный взгляд Маргарет.
— Фанни? — еле выдавил он.
— Да… — как не готовилась Маргарет к разговору, все нужные слова куда-то испарились.
Он испытал облегчение.
— Слава Богу хоть за это. А то я было решил, что вы притащили какого-то пса на постоянное проживание.
Мальчики заерзали на стульях, а Маргарет нервно сглотнула. Дональд настороженно застыл в ожидании ответа. Маргарет откашлялась и попыталась выдавить улыбку.
— Ну, словом… Я решила попробовать. Помните, мы говорили, что ребятам нужно какое-то домашнее животное, а с Фанни вы, похоже, нашли общий язык. И я подумала, что вы не будете против.
У него отвалилась челюсть.
— Домашнее? — Он неловко взмахнул руками, пытаясь обрести контроль над ситуацией. — Я-то думал, что вы имели в виду хомячка или золотую рыбку, что-то маленькое и спокойное, а не…
Мистер Кимберли взглянул на Фанни, сидящую у его ног, заискивающе виляющую хвостом и глядящую на него с немым обожанием. Проведя рукой по глазам, он опустил ее и тут же почувствовал, как в ладонь ему ткнулся влажный холодный нос. Он невольно потрепал Фанни за ушами, и, словно воздух, выходящий из проколотой шины, напряжение покинуло Маргарет и мальчиков, Дональд откачнулся от дверей и, переступив через вытянутый хвост Фанни, направился к столу. Рядом с плитой в небольшой нише лежала подстилка — отныне тут будет ее дом. Что сделано, то сделано… Опустившись на стул, он посмотрел на часы и перевел взгляд на сыновей.
— Не пора ли вам отправляться спать?
— Маргарет сказала, что мы можем подождать тебя, если ты будешь не очень поздно.
Он поймал настороженный взгляд мисс Баркли, которая смотрела на него с легким чувством вины.
— Используете ребят для защиты? — мягко поддел он ее.
Щеки ее порозовели, и Дональд понял, что попал в точку.
— На деле они уже собирались идти спать, — быстро сказала она, бросив на мальчиков строгий взгляд, и те, не осмеливаясь возражать, мгновенно исчезли из виду.
— Миссис Диглин это не понравится, — нарушил он воцарившееся молчание.
Маргарет промолчала, но у Дональда возникло отчетливое ощущение, что ее мало волнует, понравится ли миссис Диглин присутствие собаки или нет. Откровенно говоря, с тех пор как в доме появилась новая няня, он стал выглядеть куда чище и прибраннее. Так что, можно считать, она ухаживала за ним лучше, чем сварливая и вспыльчивая уборщица. Но даже неподражаемой Маргарет будет не под силу справляться с хаосом, который внесет в дом Фанни.
Он посмотрел на изразцы кухонного пола, украшенные отпечатками грязных лап, и на мохнатую разбойницу, которая, утомившись от трудов, растянулась у ног своей хозяйки. Неужели она останется в доме? Маргарет явно была счастлива, а ребята, так те были просто в восторге. Он вздохнул, сдаваясь.
— Магги!
У нее замерло сердце. Она уже знала, что ничего хорошего подобный тон ей не сулит. Фанни обитала в доме всего три дня, но Маргарет уже привыкла к возмущенным сетованиям Дональда, постоянно находившего следы ее очередных прегрешений. Вчера она каким-то образом пролезла в библиотеку, опустошила мусорную корзинку и сжевала ее содержимое. За день до того она, уютно свернувшись калачиком, устроилась поспать на постели Дональда, а изо рта у нее свисал его недожеванный носок. С чувством обреченности Маргарет прикинула, за какие грехи Фанни ей придется отвечать на этот раз.
Долго ждать не пришлось. Дональд спустился по лестнице, держа в руке новые туфли. Он протянул одну из них Маргарет, и та заставила себя на нее посмотреть.
Ну и ну! Его парадная обувь имела жалкий вид: по бокам свисали обрывки шнурков, а на мысках зубы Фанни оставили дополнительные узоры. Магги невольно закрыла глаза и лишь усилием воли заставила себя снова открыть их. Перед ней была все та же картина. Она вздохнула, поняв, что ее зарплата стремительно улетучивается.
— Простите. Мне казалось, что я закрыла двери.
— По всей видимости, нет… разве что собака умеет открывать их?
Маргарет сглотнула комок в горле.
— Только не круглые ручки. Она умеет нажимать на длинные ручки, но вращать круглые — пока нет.
— Слава Богу, хоть тут нам повезло, — не без сарказма сказал он. — Как вы думаете, сможем ли мы держать ее под замком? Или, по крайней мере, контролировать? Неужели у меня чрезмерные требования?
Маргарет снова вздохнула.
— Честное слово, мне очень жаль. Я не буду спускать с нее глаз. В свое время ей было позволено трепать вещи. Теперь подросшему щенку нужна твердая рука.
Дональд пробормотал, что такое обхождение пригодилось бы не только ей одной, и поднялся наверх с погибшими туфлями в руке. Маргарет, вернувшись в кухню, села на пол рядом с мирно почивавшей Фанни, на морде которой было выражение безмятежной невинности, и тупо уставилась на это создание.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});