Мэри Брендан - Аметистовое ожерелье
– Ну, как успехи, дружище? – приветствовал добродушно граф Росса.
Виконт шутливо отсалютовал ему сверкающей шпагой.
– Отлично… особенно теперь, когда вы попались мне на глаза. – Он прижал свою шпагу к узкому, как у мальчика, плечу Кэдмора.
Граф изогнулся и высвободил свое плечо из-под смертельного оружия. Это угроза или комплимент? Оглядевшись, он увидел брата виконта, сидевшего на скамье и наблюдавшего за ними.
– Вы хотели встретиться со мной? Из-за чего?! – возмущенно воскликнул граф.
– Из-за женщины.
– Из-за Сесили?
– Нет… не из-за Сесили, – пренебрежительно проговорил Росс. – Я хотел поговорить с вами о леди Элизабет Роу.
Граф Кэдмор вытаращил глаза, будто не веря собственным ушам, но скоро до него стал доходить смысл сказанного, и на губах у графа появилась хитрая улыбочка. Конечно! Как он раньше не догадался? Росс Трилоуни, теперешний виконт Стрэттон, известный повеса и любитель поволочиться за женщинами. Должно быть, эта высокомерная леди с подмоченной репутацией – главная цель его скучающего взгляда. Она благородного происхождения и станет, без сомнения, крепким орешком даже для такого опытного волокиты.
– Так что вы хотите узнать об этой… э… светловолосой леди? – проговорил Кэдмор, произнеся слово «леди» с нескрываемым презрением. Стоявшие поодаль закадычные дружки графа начали ухмыляться.
– А что вы можете рассказать о ней? – вопросом на вопрос ответил Росс, глядя куда-то вдаль поверх головы Кэдмора.
– Дайте подумать… Если вы хотите взять ее под свое покровительство, то позвольте вас предупредить, что с ней довольно трудно общаться. Я не ошибся, у вас такое намерение?
– О, да, – ответил Росс. – У меня именно такое намерение.
Кэдмор кивнул. Он был доволен, что привлек к себе столько внимания.
– Вы, очевидно, знаете, что я… э… намеревался поступить таким же образом, но с минимальным успехом: разговаривать с ней нелегко, так как она чересчур высокого о себе мнения. Возомнила себя Снежной королевой, ни больше, ни меньше! – Кэдмор подмигнул двум своим друзьям, которые внимательно прислушивались к разговору. – Вот вам маленький пример. Прозвище, прицепившееся к ней в то время… гм… – «неудачная путешественница». С такими серебряными волосами и с холодной надменностью аристократки она попала в руки двум бандитам с большой дороги, которые быстро сбили с нее спесь. Той ночью они отвели душу, укротив строптивую кобылку… – загоготал граф, и к нему присоединились несколько его друзей. Остальным, однако, стало не по себе, когда они заметили, что человек, на которого Кэдмор хотел произвести впечатление, даже не улыбнулся.
Нахохотавшись до слез, Кэдмор с трудом дотянулся до Росса и похлопал его по плечу.
– Хотите узнать что-нибудь еще?
– Да! Как бы вы хотели умереть? Выбирайте! Завтра утром, на Уимблдонском лугу, в пять часов, – сухо проговорил Росс.
Время, казалось, остановилось. Джентльмены, которые всего минуту назад с интересом наблюдали, как фехтуют сэр Ричард Дю Квисн и лорд Кортеней, теперь уставились на ошеломленного графа Кэдмора и вызвавшего его на дуэль виконта Стрэттона. Еще с минуту раздавался звон стали, потом воцарилась гробовая тишина.
Кэдмор стоял белый как мел, не до конца осознавая, что произошло. На лице Росса играла зловещая улыбка. Все расступились, образовав широкий круг, и с опаской смотрели на его оружие, зная, что в этом искусстве ему нет равных.
– Ну, кто еще хочет рассказать что-нибудь интересное про мою невесту? – тихо спросил Росс и обвел взглядом притихших джентльменов. – Подходите, не стесняйтесь.
Люк широким шагом направился к брату. Ричард, Дэвид и Гай пошли за ним. Они встали за спинами людей, кольцом окруживших Росса, и молча ждали развития событий.
Лайнус Сэвидж, граф Кэдмор, словно очнувшись от забытья, воскликнул с едва заметной ухмылкой:
– Невеста?! Дружище, почему же вы сразу не сказали? Разумеется, я готов извиниться, что неправильно истолковал ваш интерес к этой леди и что освещал некоторые события в невыгодном для нее свете. Разумеется, обещаю вам, что я никогда больше даже не заикнусь о ней. Принеся вам свои глубокие извинения, я считаю вопрос исчерпанным и предлагаю помириться. – Кэдмор начал пробираться к двери, не обращая внимания на осуждающие взгляды друзей – он явно по-настоящему испугался за свою жизнь.
Но тут лорд Грей, давний друг покойного отца Кэдмора, наклонился к нему и процедил сквозь зубы:
– Подумайте, что вы делаете! Будьте мужчиной! Если вы сейчас откажетесь, то покроете свое имя несмываемым позором! Я буду вашим секундантом… вместе с Бичером, – сказал лорд Грей и показал на молодого человека, который кивнул в знак согласия.
Граф Кэдмор задумался. Будущее не сулит ему ничего хорошего: его могут убить, оставить на всю жизнь калекой или сделать изгоем. Происходящее казалось ему кошмарным сном…
– Наверняка все это подстроено той стервой, – злобно прошипел он сквозь стиснутые зубы. – Похоже, вы даже не помолвлены с этой дрянью. Сознайтесь, она наняла вас, чтобы убить меня? – распалялся он, все больше теряя самообладание. – Сколько вам заплатили? Да нет, что я! Вам разрешат валяться в одной канаве с этой шлюхой. Ведь она привыкла к грубой силе и ей давно нравятся докеры и воры… Она и вас приголубит, не сомневайтесь.
Росс развернул его лицом к себе и, подтолкнув к стене, проколол своей шпагой его сюртук, пришпилив к стене. Путь к бегству был отрезан. Граф задрожал всем телом, и казалось, он вот-вот упадет в обморок.
Медленно-медленно Росс снял с руки свою фехтовальную перчатку и с оскорбительной легкостью бросил ее в бледное лицо Кэдмора.
– Завтра в пять утра на Уимблдонском лугу. Ваши секунданты – Грей и Бичер. Мои – Рэмсден и Маркхем. Выбор оружия за вами. Теперь можете идти.
Люк мрачно наблюдал, как джентльмены, встревоженные и подавленные, ушли из зала.
– Кэдмор хочет выбрать пистолеты и выстрелить первым, – предупредил он брата.
– Ты мог бы предложить сражаться на шпагах, – сказал Гай. – Ты в этом виде оружия непревзойденный мастер.
– Кэдмор никогда бы на это не согласился. Он знает, что ближний бой – это верная смерть, – сухо заметил Дэвид.
– Всего через тридцать секунд, – добавил Ричард. – Что бы завтра ни случилось, ясно одно: Росс убил его наповал, и сделал это сегодня. – Он внимательно посмотрел на Росса и восхищенно воскликнул: – Ах ты, хитрый плут! Ты все подстроил! Ты собрал нас здесь только для того, чтобы заманить графа в свои сети!
– Разве я способен на такое? – воскликнул Росс и, присвистнув, пошел переодеваться.
* * *– Я, право, не знаю, надо ли мне говорить вам об этом, Элизабет…