Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке
Бэй чувствовал, что готов к переменам, и в результате его выбор пал на самую соблазнительную куртизанку — Дебору Фэллон. Эти чувственные губы, пышная грудь, эти небесно-голубые кошачьи глаза!.. Она была похожа на маленького, игривого котенка. Дебора была умна и если и вела себя, как примадонна, то только потому, что знала себе цену. Ее предыдущий покровитель вынужден был жениться, и никакие посулы не заставили Деб стать частью любовного треугольника. У куртизанки были свои принципы — ее любовники должны были быть богатыми и свободными от брачных уз. Сначала, как и другие мужчины, он ангажировал Дебору на несколько недель, а потом перевез ее в дом на Джейн-стрит, но так и не успел до своего отъезда побывать с ней в постели.
Бэй отправился сначала домой, чтобы привести себя в порядок после долгого путешествия. Он с удовольствием отметил, что кто-то из слуг предусмотрительно повесил на дверь траурный венок. Байяр действительно очень скорбел по ушедшей из жизни бабушке, но умерла она в очень солидном возрасте девяноста пяти лет. И он, будучи тридцатитрехлетним молодым человеком, хотел надеяться, что, дожив до такого же возраста, сохранит ту же гибкость ума и твердость памяти. Грейс Байяр сразил удар, когда она гуляла у себя в саду среди любимых розовых кустов. Доктор сказал, что она пережила сразу несколько микроинфарктов, к тому времени, когда приехал Бэй, бабушка уже не вставала и практически все время спала. Когда появился внук, жизнь ненадолго вернулась к ней, но потом наступил день, когда она больше не проснулась. Бэй задержался на некоторое время, чтобы рассчитаться со слугами и закрыть большую часть каменного дома. Отныне он стал горожанином. Возможно, когда-нибудь Бэй вернется в поместье вместе с семьей и будет растить детей на лоне природы, но сейчас он мечтал только об одном — оказаться в объятиях Деборы Фэллон.
Быть может, он поступил глупо, сразу же вернувшись в Лондон. Каждый сантиметр тела ныл от усталости, но, черт бы его побрал, если бы он стал ждать еще, чтобы встретиться с Деборой. Он не раз думал о том, чем Деб занималась в его отсутствие. Наконец Бэй вошел в спящий дом, отперев дверь собственным ключом, и поднялся по ступенькам наверх. Дверь в спальню Деборы он мог найти с закрытыми глазами. Она поменяла духи, и теперь комнату наполнял изысканный, свежий аромат апельсина и лимона. Бэй встал около кровати и тихо разделся, стараясь не разбудить Деб, чтобы не испугать ее неожиданным появлением. Конечно, он не так представлял себе первую ночь с Деборой, но в тот момент Бэй так ее вожделел, что соблазнение клубникой и шампанским отложил на потом.
Отвратительные статуэтки амурчиков, которыми Анжелика украсила комнату, тускло светились в лунном свете. Хелена, будучи суеверной, не стала их убирать. Вместо этого она купила еще парочку своих. Бедная Дебора, вероятно, решила дождаться его приезда и ничего не поменяла в спальне. Бэй был уверен, что Деб обставит комнату на свой вкус, хотя остальное убранство дома его абсолютно устраивало.
Их отношения начались не совсем удачно. Слуги не успели внести чемоданы Деб в дом, как Бэю пришлось оставить ее одну, всю в слезах. Конечно, он посылал ей каждую неделю письма и цветы и написал о смерти бабушки. А однажды, в приступе глупой страсти, отправил в Лондон рубиновое ожерелье, которое нашел в шкатулке бабушки. Бэй мечтал увидеть рубины на ее мраморной шейке — и чтобы на соблазнительном теле больше ничего не было.
Грейс Байяр относилась к тому редкому типу женщин, которые равнодушны к драгоценностям. Поэтому он никогда не видел этого ожерелья на бабушке. Бэй похоронил ее с простой золотой цепочкой на шее, которую восемьдесят лет назад подарил ей дедушка. Их брак не был особо счастливым. Бабушка выходила замуж очень молодой, практически ребенком, по моде того времени. Муж Грейс был намного старше ее и оказался к тому же человеком весьма амбициозным. Большую часть их супружества он проводил за пределами Англии: как результат, в семье появился только один ребенок, отец Бэя.
Однажды бабушка рассказала ему, что дедушка подарил ей рубиновое ожерелье, чтобы загладить свою вину. Судя по всему, супруг провинился изрядно. Размеры рубинов и бриллиантов поражали воображение. Не говоря уже о стоимости украшения. Это ожерелье было достойно принцессы. Нет, черт побери, даже королевы. Бэй надеялся, что не совершил ошибку, одолжив на время такое украшение молодой любовнице. Он собирался утром обсудить этот вопрос с Деб со всем тактом и осторожностью, на которые был способен.
Забравшись в постель, Бэй обнаружил на Деборе милую, девичью ночную рубашку, которую стянул с нее в ту же секунду. Деб удовлетворенно вздохнула и крепко обняла его. Прекрасные волосы были заплетены в две девичьи косички — она явно не ждала Бэя этой ночью. Скромность Деборы приятно удивила сэра Майкла. Впрочем, так же, как и ее жадные, горячие поцелуи. От девушки пахло ванилью и вином. Этот аромат кружил голову и навевал воспоминания о жарком лете в Испании. Деб ухватила Бэя и уверенно направила к своему лону, куда он без лишних раздумий и погрузился. И если в этот момент она казалась ему юной школьницей, себя он почувствовал настоящим зеленым юнцом, который, сгорая от страсти, сразу же достиг пика. Но Бэй успокоил себя тем, что утром он уделит больше времени ее нуждам: Бэй слыл внимательным любовником. Кстати, это была одна из причин, по которой Дебора согласилась стать его любовницей. Даже жена Бэя никогда не жаловалась на него, пока они были женаты.
Ночь, проведенная в объятиях Деборы, показалась Бэю восхитительной. И поэтому, когда первые лучи восходящего солнца начали пробиваться сквозь тяжелые портьеры, он вновь приник к пышной груди Деб. Куртизанка застонала, и Бэй не услышал в ее голосе протеста. При слабом утреннем свете Бэй с удивлением отметил, что Деб оказалась не такой молодой, какой выглядела еще шесть недель назад. В иссиня-черных локонах, разметавшихся по подушке, серебрилась пара седых нитей. Наверняка Дебора подкрашивала волосы и, естественно, привела бы себя в порядок, если бы заранее знала о его приезде.
За этими размышлениями Бэй вдруг осознал, что вновь хочет заняться с ней любовью. Ночь прошла великолепно, и в преддверии праздного дня дьявол внутри его мечтал получить райское блаженство, и не один раз. Нет, он совсем не жалел о потраченных астрономических суммах, которые ему пришлось выложить, чтобы соответствовать высоким запросам Деборы Фэллон. Если ночь с полусонной Деб оказалась фееричной, то чего можно ожидать от такой женщины в дальнейшем? Ради подобных ночей Бэй готов был разориться. Он провел языком по бледному соску, который тут же затвердел и стал нежно-розовым. «Интересно, — рассеянно думал Бэй, — могла ли Деб забеременеть от меня?» Ему везло с предыдущими любовницами, подобных осложнений не возникало. Но Бэй в любом случае готов был взять на себя ответственность за ребенка. Он был джентльменом, а настоящие джентльмены всегда отвечают за свои поступки. Неожиданно мысль о ребенке, сосущем соблазнительную грудь Деб Фэллон, показалась Бэю очень эротичной. С распущенными иссиня-черными волосами, каскадом спускавшимися по ее мраморным плечам, она была бы похожа на порочную Мадонну.