Пегги Морленд - Ты будешь моей
И прежде, чем она спрыгнула с его коленей, он успел поймать, его за руку.
- Я все равно приехал бы рано или поздно, - поспешил объяснить он. - Но я еще не избавился от гнева.
— От гнева! — воскликнула Элизабет, и голос ее повысился. - Это, я должна была гневаться!
- Да, - согласился Вудроу. - Но ты бросила меня и не оставила мне никаких шансов. У меня даже не было возможности объясниться.
Весь гнев Элизабет мгновенно улетучился, лицо, ее сморщилось.
- О Вудроу, - пробормотала она, проводя рукой по его щеке. - Прости меня. Мне надо было довериться тебе. Ты никогда намеренно не причинил бы мне боли. Я знаю об этом.
— Откуда ты знаешь?
Улыбаясь сквозь слезы, Элизабет прижала руку к сердцу.
— Я чувствую это, вот здесь, внутри.
Он поднял ее лицо за подбородок и посмотрел в глаза.
- Именно там я и хочу быть. Всегда. В твоем сердце.
- Ты уже там и навсегда там останешься.
Глубоко вздохнув, Вудроу засунул руку в карман.
- Ну, теперь, когда мы это решили, займемся другим делом.
На лице Элизабет отразилось изумление, когда она увидела, что он вытаскивает из кармана сложенные бумаги.
— Что это?
— Бумаги от юриста.
Улыбка исчезла с ее лица.
— Договор о передаче моих прав на опекунство, — тихо сказала она.
Вудроу по ее взгляду понял — ей пришла мысль, что он приехал именно за этим. Он поднял бумаги вверх и разорвал их на две части.
Элизабет широко раскрыла глаза.
- Вудроу! — вскричала она. — Что ты делаешь?
Он подбросил обрывки бумаг в воздух.
- Теперь они не нужны. В этом договоре ты называешься «тетей ребенка». Но после того, как мы поженимся, девочка станет твоей золовкой.
Элизабет открыла рот от изумления.
- Боже мой, — пробормотала она. — Я об этом не подумала. — Она замерла на секунду, осознавая этот факт, затем положила руку Вудроу на грудь, и слезы навернулись ей на глаза. — Когда ты сказал мне, что Рене умерла, я подумала, что потеряла всю семью. Но, оказалось, нет, наоборот — нашла.
С нежностью глядя на нее, Вудроу взял ее руку и поднес к губам.
— Нет, не потеряла. И теперь у тебя такая большая семья, какой никогда не было. Нас пять братьев Таннеров, и мы, как видишь, уже начали обзаводиться женами и детьми. Представь себе, какое Рождество будет через пару лет! Куча детей будет бегать по дому и лазать в саду по деревьям.
Со вздохом облегчения Элизабет прильнула к нему, уткнувшись носом в плечо.
- А некоторые из этих детей будут нашими?
— Да, конечно, черт возьми! По крайней мере, парочка, если мы стартуем без промедления.
Элизабет подняла голову и взглянула на него. Глаза ее были наполнены любовью.
— Может, прямо сейчас? — прошептала она.
ЭПИЛОГ
Сентябрь выдался необычайно теплым, но в октябре подул холодный ветер, свидетельствующий о том, что зима не за горами. Ветер проникал сквозь ветви деревьев, окружавших семейную могилу Таннеров, в которой покоились представители четырех поколений.
Стоя перед холмиком свеженасыпанной земли, Элизабет обняла Вудроу за талию.
— Спасибо тебе за это, — тихо сказала она. — Для меня это очень многое значит. Теперь Рене рядом.
— Наш старик, намеренно или нет, привел ее в нашу семью, и поэтому она должна быть похоронена вместе с Таймерами.
Вудроу ни разу не видел сестру Элизабет, но он сам предложил перенести ее могилу сюда. Элизабет еще крепче обняла его за талию.
— Ты хороший человек, Таннер.
Вудроу посмотрел на нее сверху вниз, улыбнулся, затем подмигнул.
— А я не сомневаюсь, что ты тоже хороший человек, Элизабет.
Раздался звук гонга, и они оба разом обернулись.
— Что это за звук? — удивленно спросила она.
— Эйс дает сигнал к обеду. По этому сигналу мы в детстве прибегали домой. — Вздохнув, он обнял ее за плечи и повернул лицом к дому. — Я думаю, гости уже приехали.
— Да, похоже на то, — показала она на людей, собравшихся на площадке за домом. — Там Рори и Вит. И Дикси! — вскричала она, увидев рыжие волосы бывшей работодательницы Мэгги и Рене. — Она взглянула на Вудроу. — Но ведь ты сказал, что это будет семейный праздник?
Он пожал плечами.
— Она член семьи. Кровь не имеет значения, — добавил Вудроу, цитируя Дикси. — Важно то, что здесь. — Остановившись, он взял Элизабет за руку и притянул к своему сердцу. — Ведь ты же хочешь видеть ее в нашей семье, правда?
Если бы Элизабет могла, она полюбила бы своего мужа в два раза сильнее. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Да, я очень хочу.
Держа ее за руку, Вудроу направился к дому и собравшимся на званый обед гостям.
Внезапно он рассмеялся и кивнул в сторону внутреннего дворика.
— Посмотри туда, — сказал Вудроу. — Рори и Рай меряются силами. Они уже пять минут, мутузя друг друга, катаются по земле.
Элизабет покачала головой.
— Я не понимаю тебя и твоих братьев. Понятно, вы любите друг друга, и все-таки, похоже, вам очень нравится друг с другом драться.
Вудроу хмыкнул.
— Мне кажется, тебе нужно было родиться мужчиной, чтобы это понять.
Она замедлила шаги, затем совсем остановилась, нахмурив брови.
— Что такое? — спросил Вудроу.
Элизабет взглянула на него.
— Я беспокоюсь за Рори.
— Почему? С ним все в порядке.
Она закусила нижнюю губу и оглянулась на площадку перед домом. Рори и Рай уже перестали драться и теперь, смеясь, отряхивали друг друга от пыли.
— У него такой несчастный вид, — с тревогой произнесла Элизабет. — Когда ты сказал мне, что он недавно развелся, я подумала, что именно поэтому у него депрессия. — Она еще сильнее нахмурилась и покачала головой. — Но на самом деле я думаю, причина в чем-то другом.
Засмеявшись, Вудроу обнял ее рукой за шею и повлек за собой к дому.
— Ты слишком сильно переживаешь. С Рори все будет в порядке. Он, наверное, минуту назад получил хорошую оплеуху.
— Надеюсь, так и будет, — сказала Элизабет, хотя глубоко в душе боялась, что Рори тревожит совсем не «оплеуха», о которой говорил Вудроу.
— А вот и они! — вскричал Эйс, первым заметивший Вудроу и Элизабет. — Срочно открывайте бутылку шампанского!
Элизабет и Вудроу быстро окружили члены семьи, все смеялись и что-то наперебой кричали. Они праздновали начало их новой жизни.