Kniga-Online.club
» » » » Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада

Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада

Читать бесплатно Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательство «Радуга», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

— Реми, разве ты не знаешь, что я люблю тебя? — воскликнула она. — Отчаявшаяся, одноглазая американка, которая чуть не убила тебя тогда на дороге, втянувшая тебя в весьма сомнительный бизнес, жаждет заполучить своего любимого. Его тело, разум и душу. — Она шептала эти слова ему в губы и целовала его с такой бурной страстью, что сомнения не оставалось. Чувство вырвалось из-под контроля. — Я жадная собственница. Я не могу дождаться, когда стану сеньорой Гойо и буду носить твоих детей. Наше время пришло, если у тебя хватит смелости взять меня в жены.

Он целовал ее с дикой жадностью, но ей было все мало.

- Твоя отвага и красота захватили меня с того момента, как я вытащил тебя из машины, израненную, всю в крови, — быстро говорил он ей. — К тому времени, когда прибыл вертолет, я твердо решил, что ты будешь моей. Как долго ни пришлось бы ждать...

— Я влюбилась в тебя в больнице. — Покрывая поцелуями любимое лицо, она торопилась все

высказать ему: - Должна признаться, я думала, что никогда и никого не смогу любить. Но когда я проснулась после операции, возле меня сидел ты. И я поняла, что снова буду счастливой. Не знаю, откуда я это узнала, но я знала. Реми, ты самый удивительный человек, какого я знаю. Я люблю тебя, как никого бы полюбить не смогла. Наверное, наступит день, когда ты поймешь, что я никогда и не собиралась уходить от тебя...

— Mi corazon[16]. - Он крепче прижал ее к себе, зарылся лицом в золотую гриву ее волос. — С того дня, как ты вошла в мой дом, я каждую ночь сходил с ума. Я так хотел любить, тебя. Давай поскорее поженимся. Не могу больше проводить ночи без тебя.

— Да, любимый!

— Мы поженимся в поместье завтра, а медовый месяц проведем в Нью-Йорке. Я хочу встретиться с твоей семьей.

Радость охватила ее.

— Мы позвоним им сегодня вечером. — Он убаюкивал ее в своих объятиях. — Ты подумаешь, что я бессердечный, если я скажу, что благодарен этому несчастному случаю?

— Иначе мы бы могли никогда не встретиться.

- В тебе есть что-то такое, что с самого начала влекло меня. Теперь-то я знаю, что просто не мог бы жить без тебя. Клянусь, когда ты с Карлосом уехала в Мадрид, мой мир словно распался.

-А я надеялась, что ты приедешь за мной, - призналась она. — Когда ты сказал, что находишься

в холле отеля, у меня дрогнуло сердце. Я подумала,что самое заветное желание может исполниться... Только одна тень омрачала их будущее.

— А как быть с твоим братом, Реми? Я разговаривала с Марией в тот вечер, когда был пожар и...

— Знаю. Она сказала мне об этом на следующий день. Он давно хочет поговорить со мной. Наконец я готов выслушать его. Я пригласил его сегодня вечером в бар «Праведного Толедо».

— Пригласил? — Ее голос звенел от радости.

- Все из-за тебя, любимая. Я хочу, чтобы ты познакомилась с моим братом. Я люблю его, Джиллиан...

- Конечно, любишь. И он тоже тебя любит. Я сужу об этом по его глазам. Я видела его в тот день в Мадриде.

Реми кивнул.

- Я два года проклинал себя за то, что женился на женщине, которую едва знал. Она была способна на все. В том числе и на ложь, какую написала в записке. К несчастью, я поверил всему, что она написала о Хавьере.

- Теперь ты покончил с худшей частью истории. Лучшая еще впереди.

Желание горело в его глазах.

- Ты лучшее, что у меня есть. Я никогда не позволю тебе уйти, — поклялся он.

Джиллиан была уже не в состоянии выразить всю глубину своей любви. Она лишь крепче обнимала его.

Граф Ремиджио Альфонсо де Варгас-и-Гойо держал в своих объятиях самую счастливую на свете женщину.

1

Да (пер. с исп.). — Здесь и далее прим. перев.

2

Спасибо, сеньор (пер. с исп.).

3

Не стоит, сеньора (пер. с исп.).

4

Спокойной ночи (пер. с исп.).

5

Поезжайте с Богом (пер. с исп.).

6

Большое спасибо, сеньора (пер. с исп.).

7

Пожалуйста (пер. с исп.).

8

Мавританский дворец-замок XIII века около Гранады

9

Здравствуйте (пер. с исп.).

10

Здравствуйте (пер, с исп.).

11

Добрый вечер (пер. с исп.).

12

В Испании любая закуска к пиву или вину. — Прим. ред

13

Приятного аппетита (пер. с исп.).

14

Проклятье! (пер. с исп.)

15

Любимая (пер. с исп.)

16

Мое сердце (пер. с исп.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

Ребекка Уинтерз читать все книги автора по порядку

Ребекка Уинтерз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сеньор из розового сада отзывы

Отзывы читателей о книге Сеньор из розового сада, автор: Ребекка Уинтерз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*